ஸ்பாட்லைட் Spotlight 2015

 ஸ்பாட்லைட்  Spotlight  
2015 ஆம் ஆண்டு வெளியான திரைப்படம்டாம் மெக்கார்த்தி இத்திரைப்படத்தை இயக்கியுள்ளார். 
இது  வாழ்க்கை வரலாற்று புலனாய்வு நாடக வகைத் திரைப்படம்.

 போஸ்டன் குளோப் நாளிதழின் புலனாய்வுப் பத்திரிகையாளர்கள் குழு, கத்தோலிக்க திருச்சபைக்குள் பல தசாப்தங்களாக மறைக்கப்பட்டிருந்த சிறுவர் மீதான முறைகேடுகளை ஆதாரங்களுடன் வெளிக்கொண்டு வந்த உண்மைச் சம்பவமே இப்படத்தின் கதை.

இத்திரைப்படத்தின் அடிநாதம் அதிகாரமிக்க நிறுவனங்களின் தவறுகளுக்கு எதிராக உண்மையை நிலைநாட்ட துணியும் நேர்மையான பத்திரிகை தர்மமாகும்.

 சமூகத்தில் மிகவும் மதிக்கப்படும்  சக்திவாய்ந்த அமைப்பு, தனது அதிகாரத்தைப் பயன்படுத்தி தசாப்தங்களாகச் செய்து வந்த அநீதிகளையும் முறைகேடுகளையும் தனிப்பட்ட மனிதர்கள் சிலர் எவ்வாறு வெளிச்சத்திற்குக் கொண்டு வருகிறார்கள் என்பதை இப்படம் பேசுகிறது.

பாதிக்கப்பட்ட எளிய மனிதர்களின் குரலாக மாறி, அவர்களுக்கு நீதி கிடைக்கச் செய்வதே ஒரு நல்ல ஊடகத்தின் கடமை என்பதை இப்படம் மிக ஆழமாக உணர்த்துகிறது. 

இதில் தனிப்பட்ட நபர்களைக் குற்றம் சாட்டுவதை விட, ஒட்டுமொத்த அமைப்பின் கூட்டுத் தோல்வியையும் அதன் முறைகேடான மறைப்புகளையும் அம்பலப்படுத்துவதே முதன்மையான நோக்கமாக உள்ளது.

எவ்வளவு பெரிய தடையோ அல்லது சமூக அழுத்தமோ வந்தாலும், சளைக்காமல் ஆதாரங்களைத் தேடிப் பயணிக்கும் தளர்வறியாத மனித உழைப்பும் நேர்மையும் தான் இந்த ஒட்டுமொத்தக் கதையின் மையப்புள்ளியாகவும் ஆன்மாவாகவும் விளங்குகிறது.

இப்படத்தில் மார்க் ருஃபாலோ, மைக்கல் கீட்டன், ரேச்சல் மெக்ஆடம்ஸ், லீவ் ஷ்ரைபர் போன்ற நடிகர்கள் தங்களின் எதார்த்தமான நடிப்பை வெளிப்படுத்தியுள்ளனர். 

மார்க் ருஃபாலோ மற்றும் ரேச்சல் மெக்ஆடம்ஸ் ஆகியோரின் சிறப்பான நடிப்பு அவர்களுக்கு ஆஸ்கார் விருது பரிந்துரைகளையும் பெற்றுத்தந்தது. 

டாம் மெக்கார்த்தியின் இயக்கம் ஒரு பத்திரிகை அலுவலகத்தின் நிஜமான பரபரப்பையும் புலனாய்வின் தீவிரத்தையும் மிக நேர்த்தியாகவும் விறுவிறுப்பாகவும் கொண்டு செல்கிறது. 

மசனோபு தகயநாகியின் ஒளிப்பதிவு கதையின் உண்மைத் தன்மைக்கு வலு சேர்க்கும் விதமாக இயல்பான கோணங்களில் அமைந்துள்ளது.

இப்படம் 2016 ஆம் ஆண்டு நடைபெற்ற ஆஸ்கார் விருது வழங்கும் விழாவில் மிக உயரிய விருதான சிறந்த திரைப்படம் மற்றும் சிறந்த அசல் திரைக்கதை ஆகிய இரண்டு ஆஸ்கார் விருதுகளை வென்றது. 

அத்துடன் சிறந்த கூட்டு நடிப்பிற்கான ஸ்கிரீன் ஆக்டர்ஸ் கில்ட் விருது உட்பட உலகளவில் பல முக்கியமான விருதுகளையும் பாராட்டுகளையும் இப்படம் பெற்றுள்ளது.

இயக்குநர் டாம் மெக்கார்த்திக்கு இந்தத் திரைப்படத்தை உருவாக்கும் வாய்ப்பு முதன்முதலில் வந்தபோது, தரவுகளின் பிரம்மாண்டத்தைக் கண்டு அஞ்சி, அவர் அதைச் செய்ய மறுத்துவிட்டார்.

 பின்னர் அதன் தீவிரத்தை உணர்ந்து இணை எழுத்தாளர் ஜோஷ் சிங்கருடன் இணைந்து திரைக்கதையை எழுதத் தொடங்கினார். 

நிஜப் பத்திரிகையாளர்கள் குழுவாக இணைந்து புலனாய்வு செய்வதைப் போலவே, இவர்கள் இருவருமே ஒரு அறையில் அமர்ந்து நீண்ட விவாதங்கள் மற்றும் ஆய்வுகள் மூலம் இந்தத் திரைக்கதையைச் செதுக்கினர்.

 இந்தத் திரைக்கதை பின்னர் திரைப்படமாகத் தயாரிக்கப்படாத சிறந்த கதைகளின் பட்டியலான பிளாக் லிஸ்ட்டில் இடம் பிடித்திருந்தது.

பிரபல ஹாலிவுட் நடிகர் பிரையன் கிரான்ஸ்டனுக்கு இப்படத்தில் ஒரு முக்கிய கதாபாத்திரத்தில் நடிக்க வாய்ப்பு வழங்கப்பட்டது. ஆனால், தி இன்ஃபில்ட்ரேட்டர் என்ற திரைப்படத்தின் படப்பிடிப்பு தேதிகளுடன் இது ஒத்துப்போகாததால் அவரால் இதில் நடிக்க முடியாமல் போனது. 

இவ்வளவு சிறந்த ஒரு திரைப்படத்தில் நடிக்கும் வாய்ப்பை நழுவ விட்டதற்காக அவர் பின்நாட்களில் பகிரங்கமாகத் தனது வருத்தத்தைத் தெரிவித்தார்.

படப்பிடிப்பின்போது நிஜப் பத்திரிகையாளர்களான சாஷா ஃபைபர், மைக்கல் ரெசென்டிஸ் மற்றும் வால்டர் ராபின்சன் ஆகியோர் ஃபென்வே பார்க் மைதானத்தில் நடக்கும் ஒரு காட்சியின் பின்னணியில் யாருக்கும் தெரியாமல் வந்து சென்றுள்ளனர். 

அதேபோல், செப்டம்பர் 11 தாக்குதல் செய்திகளைச் சேகரிப்பது குறித்துப் பேசும் ஒரு காட்சியில், நிஜப் பென் பிராட்லி ஜூனியர் பின்னணியில் செய்தியாளர்களோடு ஒருவராக அமர்ந்து தன் கதாபாத்திரத்தின் நடிப்பைக் கவனித்துக் கொண்டிருந்தார்.

திரைப்படத்தில் போஸ்டன் நகரின் காவல் நிலையமாகக் காட்டப்படும் இடம் உண்மையில் டொராண்டோவில் உள்ள ஒரு பழைய காவல் நிலையமாகும். அதேபோல் போஸ்டன் குளோப் நாளிதழின் பிரம்மாண்டமான அலுவலக உட்புறக் காட்சிகள் அனைத்தும் டொராண்டோவில் இருந்த ஒரு பழைய சீர்ஸ் நிறுவனக் கட்டிடத்தை அப்படியே செய்தித்தாள் அலுவலகமாக மாற்றிப் படமாக்கப்பட்டன.

திரைப்படத்தின் எடிட்டிங் செயல்முறை மட்டும் தொடர்ந்து எட்டு மாதங்கள் நடைபெற்றது. படத்தின் விறுவிறுப்பைக் கூட்டுவதற்காகவும், தேவையற்ற தொய்வுகளைத் தவிர்ப்பதற்காகவும் ஐந்து முழுமையான காட்சிகளையும், பல காட்சிகளின் உரையாடல்களையும் எடிட்டர் டாம் மெக்ஆர்டில் நீக்கினார்.

நிஜ வாழ்க்கையில் பத்திரிகையாளர் மேட் கரோல், சிறுவர்களைத் தவறாக நடத்திய முதன்மைப் பாதிரியாரான ஜான் கோகனின் வீட்டிற்கு அருகில்தான் வசித்து வந்தார்.

 கோகனின் புகைப்படத்தைத் தன் வீட்டு ஃபிரிட்ஜில் ஒட்டி வைத்துத் தன் குழந்தைகளை எச்சரித்திருந்தார். ஆனால், இந்த உண்மையை அப்படியே திரையில் காட்டினால் பார்ப்பவர்கள் இது ஏதோ நாடகத்தனமாக இருக்கிறது என்று நம்ப மறுத்துவிடுவார்கள் என இயக்குநர்கள் கருதினர்.

 இதனால் திரைப்படத்தில் அது பாதிரியார்களுக்கான ஒரு சிகிச்சை மையம் என்பதாகச் சற்றே மாற்றப்பட்டது.

பத்திரிகையாளர் ராபின்சன் 1993 இல் இருபது பாதிரியார்களின் பட்டியலைக் கண்டும் காணாமல் விட்டுவிட்டார் என்ற தவறைப் பத்திரிகையாளர்கள் தங்களின் புலனாய்வின் போது கண்டுபிடிக்கவில்லை.

 திரைக்கதைக்காக வழக்கறிஞர் எரிக் மேக்லீஷை இயக்குநர்கள் நேர்காணல் செய்தபோதுதான் இந்த அதிர்ச்சித் தகவல் தெரியவந்தது. நாடகத் தன்மையைக் கூட்டுவதற்காக இந்த நிஜச் சம்பவம் திரைக்கதையில் மிக முக்கிய திருப்பமாக இணைக்கப்பட்டது.

இத்திரைப்படத்தின் வெளியீடு, அதற்குப் பின் கிடைத்த வரவேற்பு மற்றும் நிஜ உலகத் தாக்கங்கள் சார்ந்த இரண்டாம் கட்ட நிகழ்வுகள் இன்னும் பல சுவாரசியங்களைக் கொண்டுள்ளன.

வெனிஸ் சர்வதேசத் திரைப்பட விழாவில் இப்படம் முதன்முதலில் திரையிடப்பட்டபோது, அரங்கம் நிறைந்த கைதட்டல்களைப் பெற்றது. படத்தின் இறுதிக் காட்சியில், தவறிழைத்த கார்டினல் பெர்னார்ட் லா போஸ்டன் நகரில் இருந்து மாற்றப்பட்டு, ரோமில் உள்ள ஒரு புகழ்பெற்ற பேராலயத்தின் உயர் பதவிக்கு உயர்த்தி அமர்த்தப்பட்டார் என்ற உண்மைத் தகவல் திரையில் காட்டப்பட்டபோது, ஒட்டுமொத்த சர்வதேச ரசிகர்களும் அந்த நிர்வாக முரணைப் பார்த்து அரங்கமே அதிரும் வண்ணம் எள்ளலுடன் சிரித்தனர்.

எண்பத்தி எட்டாவது அகாடமி விருதுகள் (ஆஸ்கார்) விழாவில் இப்படம் மிக உயரிய விருதான சிறந்த திரைப்பட விருதையும், சிறந்த அசல் திரைக்கதை விருதையும் வென்றது. ஆஸ்கார் வரலாற்றில் 1952 ஆம் ஆண்டிற்குப் பிறகு, மிக முதன்மையான சிறந்த திரைப்பட விருதை வென்று, அதனுடன் சேர்த்து ஒட்டுமொத்தமாக இரண்டே இரண்டு விருதுகளை மட்டுமே பெற்ற அரிய திரைப்படமாக இது மாறியது. 

மேலும், குறைவான வசூலோடு ஆஸ்கார் வென்ற படங்களின் பட்டியலிலும் இது ஒரு தனித்துவமான இடத்தைப் பிடித்தது.

கத்தோலிக்கத் திருச்சபையின் முறைகேடுகளைப் பேசும் படம் என்பதால் வேட்டிகன் இதற்கு என்ன எதிர்வினை ஆற்றும் என்ற பயம் பலருக்கும் இருந்தது. ஆனால் ஆச்சரியப்படும் விதமாக, வத்திக்கான் அதிகாரப்பூர்வ வானொலி இத்திரைப்படத்தைப் பாராட்டியதோடு, தவறுகளை ஒப்புக்கொள்ளவும், நீதி வழங்கவும் இப்படம் உதவுகிறது என்று குறிப்பிட்டது.

 மேலும், பாலியல் அத்துமீறல்களை விசாரிக்கும் வத்திக்கானின் உயர் மட்டக் குழுவினர் இப்படத்தைத் தனிப்பட்ட முறையில் திரையிட்டுப் பார்த்தனர்.

 ஆஸ்கார் வெற்றிக்குப் பிறகு, இது கத்தோலிக்கத்திற்கு எதிரான படம் அல்ல என்று வத்திக்கான் நாளிதழ் அதிகாரப்பூர்வமாக அறிவித்ததுடன், ரோமில் உள்ள மதகுருமார்கள் ஒருவருக்குப் பின் ஒருவராக இப்படத்தைப் பார்க்கப் பரிந்துரைத்துக் கொண்டனர்.

திரைப்படத்தில் போஸ்டன் காலேஜ் உயர்நிலைப் பள்ளியின் பொது உறவு அதிகாரியாக வரும் ஜாக் டன் என்ற நிஜ மனிதரின் கதாபாத்திரம், அநீதிகளுக்குப் பொறுப்பற்றவராகக் காட்டப்பட்டிருந்தது. இதனால் அதிருப்தி அடைந்த அவர், தான் பாதிக்கப்பட்ட மாணவர்களுக்காகப் போராடியவன் என்றும், தன்னைத் தவறாகச் சித்தரித்துவிட்டார்கள் என்றும் தயாரிப்பு நிறுவனத்திற்கு எதிராகப் பகிரங்கமாகக் குரல் கொடுத்தார்.

ஜாக் டன்னின் போராட்டத்தைத் தொடர்ந்து, படத்தின் தயாரிப்பு நிறுவனமான ஓபன் ரோடு ஃபிலிம்ஸ் ஒரு அதிகாரப்பூர்வ அறிக்கையை வெளியிட்டது. அதில், கதையின் நாடகத் தன்மையைக் கூட்டுவதற்காகவே சில கற்பனையான உரையாடல்கள் அவரது கதாபாத்திரத்திற்கு வழங்கப்பட்டதாகவும், மூடிமறைப்புச் சம்பவங்களில் அவருக்கு எந்தப் பங்கும் இல்லை என்பதை ஒப்புக்கொள்வதாகவும் அறிவித்தது. 

இதன் மூலம் திரைப்பட வரலாற்றில் ஒரு நிஜ மனிதரின் நேர்மைக்காகத் தயாரிப்பு நிறுவனம் பகிரங்க அறிக்கை வெளியிட்ட சுவாரசியமான நிகழ்வு அரங்கேறியது.

திரைப்பட விமர்சனங்களை ஒருங்கிணைக்கும் உலகப் புகழ்பெற்ற ராட்டன் டொமேட்டோஸ் இணையதளத்தில் இப்படம் 97 சதவீத அரிய அங்கீகாரத்தைப் பெற்றது. 

பொதுவாகப் பல திரைப்படங்களுக்கு விமர்சகர்களிடையே மாறுபட்ட கருத்துகள் எழும். ஆனால், இப்படத்தின் நேர்த்தியான திரைக்கதையையும், உண்மைச் சம்பவத்தை மிக யதார்த்தமாகக் கையாண்ட விதத்தையும் பாராட்டி, உலகெங்கிலும் உள்ள சுமார் 120-க்கும் மேற்பட்ட முன்னணித் திரைப்பட விமர்சகர்கள் மற்றும் இதழ்கள் தங்களின் அந்த ஆண்டின் மிகச்சிறந்த பத்து திரைப்படங்களின் பட்டியலில் இதற்கு முதலிடத்தை அளித்துக் கௌரவித்தனர்.

இப்படம் ஆஸ்கார் மற்றும் ஸ்கிரீன் ஆக்டர்ஸ் கில்ட் விருதுகளைத் தாண்டி, உலகளவில் நூற்றுக்கும் மேற்பட்ட பல்வேறு திரைத்துறை மற்றும் விமர்சகர்கள் சங்கங்களின் விருதுகளையும் பரிந்துரைகளையும் அள்ளிக் குவித்தது. 

அமெரிக்கத் திரைப்பட நிறுவனம் (AFI) இதனை அந்த ஆண்டின் மிகச்சிறந்த திரைப்படங்களில் ஒன்றாகத் தேர்ந்தெடுத்தது. 

லாஸ் ஏஞ்சல்ஸ் மற்றும் நியூயார்க் திரைப்பட விமர்சகர்கள் சங்கங்கள் இப்படத்திற்குச் சிறந்த திரைப்படம், சிறந்த இயக்குநர் மற்றும் சிறந்த திரைக்கதைக்கான முதன்மை விருதுகளை வழங்கின.

திரைக்கதை எழுத்தாளர்கள் மத்தியில் இப்படம் மிகப்பெரிய ஒரு உத்வேகமாகப் பார்க்கப்படுகிறது. அமெரிக்காவின் மேற்கு மற்றும் கிழக்கு எழுத்தாளர்கள் சங்கங்கள் (WGA) இணைந்து நடத்திய வாக்கெடுப்பில், 21 ஆம் நூற்றாண்டின் இதுவரை வெளிவந்த மிகச்சிறந்த 101 திரைக்கதைகளின் பட்டியலில் இத்திரைப்படம் 31 ஆவது இடத்தைப் பிடித்து சாதனை படைத்தது. 

எந்தவொரு வணிகரீதியான மசாலாத்தனமும் இன்றி, ஒரு நிஜமான பத்திரிகை விசாரணையை அதன் உண்மைத்தன்மை மாறாமல் விறுவிறுப்பாக எழுதியதே இதற்கு மிக முக்கியக் காரணமாக அமைந்தது.

பிரிட்டிஷ் பிராட்காஸ்டிங் கார்ப்பரேஷன் (BBC) உலகெங்கிலும் உள்ள முன்னணித் திரைப்பட விமர்சகர்களைக் கொண்டு ஒரு சர்வதேச வாக்கெடுப்பை நடத்தியது. 
அதில் 2000 ஆம் ஆண்டிற்குப் பிறகு உலகளவில் வெளியான மிகச்சிறந்த 100 திரைப்படங்களின் பட்டியலில் இத்திரைப்படம் 88 ஆவது இடத்தைப் பெற்று, உலக சினிமா வரலாற்றில் தனக்கென ஒரு அழியாத முத்திரையைப் பதித்தது.

==============================
படத்தின் கதை:-

1976 ஆம் ஆண்டு போஸ்டன் நகரத்தில் உள்ள ஒரு போலீஸ் நிலையத்தில் இரண்டு போலீசார் உரையாடலில் படல் துவங்குகிறது. 

ஜான் கோகன் என்ற பாதிரியார் குழந்தைகளைத் தவறாக நடத்தியதற்காகக் கைது செய்யப்பட்டதை அவர்கள் விவாதிக்கிறார்கள். 

அப்போது ஒரு பெரிய மதகுரு பாதிக்கப்பட்ட குழந்தைகளின் தாயைச் சந்தித்து, பாதிரியார் கோகனை அந்தப் பகுதியில் இருந்து மாற்றிவிடுவதாக வாக்குறுதி கொடுக்கிறார்.

 அதேசமயம் ஒரு உதவி மாவட்ட வழக்கறிஞர் அந்த போலீஸ் நிலையத்திற்கு வந்து, இந்தக் கைதை பத்திரிகைகளுக்குத் தெரியாமல் ரகசியமாக மூடிவைக்கச் சொல்கிறார்.

 பாதிக்கப்பட்ட தாயும் போலீசில் புகார் கொடுக்க மறுத்துவிடுவதால், பாதிரியார் கோகன் எந்தச் சத்தமும் இல்லாமல் ரகசியமாக விடுதலை செய்யப்படுகிறார்.

2001 ஆம் ஆண்டில் போஸ்டன் குளோப் பத்திரிகையின் புதிய தலைமை எடிட்டராக மார்ட்டி பேரன் (லீவ் ஷ்ரைபர்) பொறுப்பேற்கிறார். 

அவர் அந்தப் பத்திரிகையில் மிக ரகசியமாகப் புலனாய்வு செய்யும் ஸ்பாட்லைட் குழுவின் தலைவரான வால்டர் ராபி ராபின்சனை (மைக்கல் கீட்டன்) நேரில் சந்திக்கிறார்.

 பத்திரிகையை மக்களுக்குப் பயனுள்ள ஒன்றாக மாற்ற வேண்டும் என்று பேரன் ஆசைப்படுகிறார். 

ஒருநாள், மிட்செல் கராபெடியன் என்ற வக்கீல் கார்டினல் பெர்னார்ட் லா என்ற பெரிய பேராயர் மீது குற்றம் சாட்டிய செய்தியைப் பேரன் படிக்கிறார்.

 பாதிரியார் கோகன் குழந்தைகளைத் துன்புறுத்தியது தெரிந்தும் பேராயர் அதைத் தடுக்காமல் மறைத்தார் என்பதுதான் அந்தச் செய்தி. 

இதைப் பார்த்த பேரன், இந்த வழக்கின் பின்னணியை முழுமையாக விசாரிக்கும்படி ஸ்பாட்லைட் குழுவிடம் பொறுப்பை ஒப்படைக்கிறார்.

 இதனால் ஸ்பாட்லைட் குழுவைச் சேர்ந்த மைக்கல் ரெசென்டிஸ் (மார்க் ருஃபாலோ) என்ற பத்திரிகையாளர் வக்கீல் கராபெடியனைத் (ஸ்டான்லி துட்சி) தொடர்பு கொள்கிறார்.

 ஆனால் அவர் ஆரம்பத்தில் பேட்டி கொடுக்க மறுக்கிறார். தன் மேலதிகாரிகள் வேண்டாம் என்று சொல்லியிருந்தும், ரெசென்டிஸ் தனியாகச் சென்று தான் ஸ்பாட்லைட் குழுவின் பத்திரிகையாளர் என்பதை வக்கீலிடம் வெளிப்படையாகக் கூறி அவரைத் தனக்கு உதவி செய்யச் சம்மதிக்க வைக்கிறார்.

ஸ்பாட்லைட் குழுவினர் ஆரம்பத்தில் இது ஏதோ ஒரு பாதிரியார் செய்த தவறு, அவரை ஒரு தேவாலயத்திலிருந்து இன்னொரு தேவாலயத்திற்கு மாற்றி மூடிமறைத்திருக்கிறார்கள் என்றுதான் நினைக்கிறார்கள்.

 ஆனால், விசாரிக்க விசாரிக்க மாசசூசெட்ஸ் மாநிலம் முழுவதுமே பல பாதிரியார்கள் இதேபோல தொடர்ந்து இடமாற்றம் செய்யப்பட்டிருப்பது அவர்களுக்குத் தெரியவருகிறது. 

இதன் மூலம் இது ஏதோ தனிப்பட்ட தவறு இல்லை, ஒட்டுமொத்தத் திருச்சபையே சேர்ந்து செய்யும் ஒரு பெரிய ஏமாற்று வேலை என்பதை அவர்கள் புரிந்துகொள்கிறார்கள்.

 பாதிரியார்களால் பாதிக்கப்பட்டு உயிர் பிழைத்தவர்களுக்காகப் போராடும் ஒரு அமைப்பின் தலைவரான பில் சவியானோவை (நீல் ஹஃப்) அவர்கள் சந்தித்துப் பேசுகிறார்கள். 

அவர் கொடுத்த ஆலோசனையின்படி, தங்கள் தேடலை 13 பாதிரியாராகப் பத்திரிகையாளர்கள் விரிவுபடுத்துகிறார்கள்.

 திருச்சபையால் தன்னிடம் சிகிச்சைக்கு அனுப்பப்பட்ட, தவறான நடத்தை கொண்ட பாதிரியார்களுக்குப் போதனை செய்த மனநல மருத்துவர் ரிச்சர்ட் சைப்பை அவர்கள் தொடர்பு கொள்கிறார்கள்.

 போஸ்டன் நகரில் மட்டும் சுமார் 90 பாதிரியார்கள் (அதாவது மொத்தப் பாதிரியார்களில் 6 சதவீதம் பேர்) இது போன்ற தவறுகளைச் செய்திருக்கலாம் என்று அவர் ஒரு குண்டைத் தூக்கிப் போடுகிறார்.

 இதையடுத்து அந்தப் பத்திரிகைக் குழுவினர் 87 பாதிரியார்களின் பெயர்களைப் பட்டியலிட்டு, அவர்களால் பாதிக்கப்பட்ட பலரை நேரில் தேடிச் சென்று பேட்டி எடுக்கிறார்கள்.

இந்த வழக்கின் பிரம்மாண்டத்தைப் பார்க்கப் பார்க்கப் பத்திரிகையாளர்களின் சொந்த வாழ்க்கையிலும் நிம்மதி கெடுகிறது. 

பாலியல் குற்றங்கள் செய்த பாதிரியார்களைத் தனியாகத் தங்கவைத்து அவர்களுக்குச் ரகசியமாகச் சிகிச்சை அளிக்கும் ஒரு கூடம், தன் வீட்டுத் தெருவிலேயே இருப்பதை மேட் கரோல் (பிரையன் டி ஆர்சி ஜேம்ஸ்) என்ற பத்திரிகையாளர் கண்டுபிடிக்கிறார். 

ஆனால், செய்தி வெளியாகும் வரை இந்த ரகசியத்தை அவசரப்பட்டு யாரிடமும் சொல்லக் கூடாது என்பதால், தன் அக்கம் பக்கத்து வீட்டுக்காரர்களிடம் கூட இது குறித்து எச்சரிக்க முடியாமல்  தவிக்கிறார்.

 சாஷா ஃபைபர் (ரேச்சல் மெக்ஆடம்ஸ்) என்ற பெண் பத்திரிகையாளர், தன் பாட்டியுடன் வழக்கமாகச் செல்லும் தேவாலயத்திற்குள் நுழைய முடியாமல் மனதிற்குள் வேதனைப்படுகிறார். 

மற்றொரு பக்கம், மற்ற போட்டிப் பத்திரிகைகள் அரைகுறைத் தகவல்களோடு இந்தச் செய்தியை முன்கூட்டியே வெளியிட்டுவிட்டால் திருச்சபை தப்பித்துவிடும் என்பதால், செய்தியை உடனே முழு ஆதாரங்களோடு வெளியிட வேண்டும் என்று ரெசென்டிஸ் அவசரப்படுகிறார். 

ஆனால், ராபின்சனின் உயர் சமூகக் கத்தோலிக்க நண்பர்கள், திருச்சபையின் மானத்தைக் காப்பாற்ற இந்த விசாரணையைக் கைவிடும்படி ராபின்சனுக்குப் பல வழிகளில் நெருக்கடி கொடுக்கிறார்கள்.

இப்படிப்பட்ட சூழ்நிலையில் 2001 செப்டம்பர் 11 அன்று அமெரிக்காவில் உலக வர்த்தக மையத்தின் மீது தீவிரவாதத் தாக்குதல் நடக்கிறது. 

இதனால் ஒட்டுமொத்த நாடும் பதற்றமடைய, ஸ்பாட்லைட் குழுவினர் தங்கள் புலனாய்வைச் சில காலம் தள்ளிவைக்க வேண்டிய கட்டாயம் ஏற்படுகிறது. 

அதன் பிறகு, இந்த மூடிமறைப்பு வேலைகளுக்குப் பேராயர் கார்டினல் லா நேரடியாகக் காரணம் என்பதற்கான நீதிமன்ற ஆவணங்கள் தற்காப்புப் பெட்டகத்தில் பத்திரமாக இருப்பதை வக்கீல் கராபெடியன் பத்திரிகையாளர் ரெசென்டிஸிடம் சொல்கிறார்.

 அந்த ஆவணங்களில், பாதிரியார் கோகனின் அசிங்கமான புத்தியைப் பற்றி கார்டினல் லாவுக்கு எச்சரிக்கை விடுத்து பிஷப் ஜான் மைக்கேல் டி ஆர்சி எழுதிய கடிதமும் இருக்கிறது. 

எடிட்டர் பேரனின் ஆலோசனையின்படி, ராபின்சன் தன் குழுவினரை இன்னும் தீவிரமாகத் தேடச் சொல்கிறார்.

 ஏனென்றால், பேராயர் கார்டினல் லா சாதாரணப் பாதிரியார்களை வெறுமன அழுகிய ஆப்பிள்கள் அவர்கள் என்று சொல்லித் தப்பித்துவிடக் கூடாது, ஒட்டுமொத்தத் திருச்சபையின் திட்டமிட்ட சதியை நாம் உலகிற்கு நிரூபிக்க வேண்டும் என்பதில் அவர் உறுதியாக இருக்கிறார்.

 நீதிமன்றத்தில் குளோப் பத்திரிகை தொடர்ந்த வழக்கின் மூலம் அந்த ரகசிய ஆவணங்கள் அனைத்தும் அதிகாரப்பூர்வமாகத் திறக்கப்படுகின்றன.

 இதையடுத்து ஸ்பாட்லைட் குழுவினர் 2002 ஜனவரியில் செய்தியை வெளியிடத் திட்டமிட்டு எழுதத் தொடங்குகிறார்கள்.

இந்தச் செய்தி அச்சாவதற்குச் சில நாட்களுக்கு முன்னால், ராபின்சன் தன் குழுவினரிடம் ஒரு அதிர்ச்சியான உண்மையை ஒப்புக்கொள்கிறார். 

அதாவது, 1993 ஆம் ஆண்டில் தான் ஸ்பாட்லைட் குழுவில் சேருவதற்கு முன்னால், பாதிக்கப்பட்டவர்கள் தரப்பு வக்கீலான எரிக் மேக்லீஷ் (பில்லி க்ருடப்) தன்னிடம் 20 தவறான பாதிரியார்களின் பட்டியலைக் கொடுத்திருந்தார் என்றும், ஆனால் தான் அதை ஒரு சாதாரணச் செய்தியாகப் போட்டுவிட்டுத் தொடர்ந்து கவனிக்காமல் விட்டுவிட்டேன் என்றும் கூறுகிறார். 

இப்போது ஸ்பாட்லைட் குழு விசாரணையைத் தொடங்கிய பிறகுதான் பழைய பட்டியல் தனக்கு நினைவிற்கே வந்தது என்று வருத்தப்படுகிறார்.

 செய்தியாளர்கள் எப்போதுமே எல்லா நேரமும் சரியாக இருப்பதில்லை என்பதை எடிட்டர் பேரன் பெருந்தன்மையோடு ஏற்றுக்கொண்டு, இப்போதாவது இந்த அநீதியை உலகிற்கு வெளிக்கொண்டு வந்ததற்காக ராபின்சனையும் அவரது குழுவையும் பாராட்டுகிறார்.

 பேராயரின் முகத்திரையைக் கிழிக்கும் நீதிமன்ற ஆவணங்களின் இணையதள முகவரி மற்றும் பாதிக்கப்பட்டவர்கள் தொடர்புகொள்வதற்கான அவசர உதவி எண்களுடன் அந்தப் பரபரப்பான செய்தி ஞாயிற்றுக்கிழமை காலையில் வெளியாகிறது. 

அடுத்த நாள் விடிந்ததும், பாதிரியார்களால் பாதிக்கப்பட்டுத் தங்கள் வலியை நெஞ்சுக்குள் பூட்டி வைத்திருந்த நூற்றுக்கணக்கான மக்கள் அந்தப் பத்திரிகை அலுவலகத்திற்குத் தொலைபேசி மூலம் அழைத்துத் தங்கள் கதைகளை அழுகையோடு சொல்லத் தொடங்குகிறார்கள்.

படத்தின் இறுதிக் குறிப்பில், பேராயர் கார்டினல் லா 2002 டிசம்பரில் தன் பதவியை ராஜினாமா செய்தார் என்றும், ஆனால் அதற்குப் தண்டனையாகப் பதவி பறிக்கப்படுவதற்குப் பதிலாக ரோமில் உள்ள ஒரு பெரிய பேராலயத்தின் மிக உயரிய பதவிக்குத் திருச்சபையால் அவர் மாற்றப்பட்டார் என்றும் காட்டப்படுகிறது. 

அத்துடன், பாதிரியார்களின் பாலியல் அத்துமீறல்கள் மற்றும் மூடிமறைப்புகள் அம்பலமான அமெரிக்காவின் 105 நகரங்கள் மற்றும் உலகெங்கிலும் உள்ள 101 இடங்களின் பெயர்ப் பட்டியலும் திரையில் தோன்றிப் பார்ப்பவர்களை உலுக்கி எடுக்கையில் படம் நிறைகிறது.

இத்திரைப்படம் ஒட்டுமொத்தச் சமூகத்திற்கும் மனித மனங்களுக்கும் மிக முக்கியமான சில செய்திகளை அழுத்தமாக முன்வைக்கிறது.

சமூகத்தில் குற்றம் நடக்கும்போது, அதுவும் குறிப்பாகப் பெரிய நிறுவனங்களோ அல்லது மதிக்கப்படும் அமைப்புகளோ தவறு செய்யும்போது, சுற்றியிருப்பவர்கள் எவ்வாறு தங்களின் வசதிக்காக அமைதி காக்கிறார்கள் என்பதை இப்படம் சுட்டிக்காட்டுகிறது. 

சட்ட அமலாக்கத்துறை, வழக்கறிஞர்கள், ஏன் பத்திரிகையாளர்களுமே கூடப் பல நேரங்களில் பெரும் அமைப்புகளின் அழுத்தங்களுக்குப் பணிந்து உண்மைகளைக் கடந்து போகிறார்கள் என்ற கசப்பான நிதர்சனத்தை இது வெளிச்சமிட்டுக் காட்டுகிறது.

தவறு செய்பவர்களை விடவும், அந்தத் தவறுகளை மூடிமறைக்கும் போக்கு பாதிக்கப்பட்ட மனிதர்களை எவ்வளவு தூரம் உளவியல் ரீதியாகப் பாதிக்கிறது என்பதை இப்படம் உணர்த்துகிறது.

 நம்பிக்கை வைக்க வேண்டிய இடத்திலேயே ஏமாற்றத்தைச் சந்திக்கும் எளிய மனிதர்களின் குரல்களையும் அவர்களின் தீராத மன வேதனையையும் உலகம் கேட்க வேண்டியதன் அவசியத்தை இது வலியுறுத்துகிறது.

ஒரு சமூகத்தில் முறைகேடுகள் தொடர்ந்து நடப்பதற்குத் தனிமனிதர்கள் மட்டும் காரணமல்ல, மாறாக ஒட்டுமொத்தச் சமூக அமைப்பும், அதில் உள்ள செல்வாக்கு மிக்க மனிதர்களின் அலட்சியமுமே காரணம் என்ற செய்தியை இப்படம் சொல்கிறது. 

தவறைத் தட்டிக்கேட்கத் தவறும் ஒவ்வொருவருமே அந்தத் தவறு தொடர்வதற்குக் மறைமுகக் காரணியாக மாறுகிறார்கள் என்பதை இது தெளிவுபடுத்துகிறது.

ஒரு பெரிய உண்மையை உலகிற்குக் கொண்டு வர வேண்டுமானால், அதற்கு அவசரப்படாமல் முறையான ஆதாரங்களைச் சேகரிக்க வேண்டும் என்ற செய்தியை இப்படம் கூறுகிறது.

 அரைகுறையான தகவல்களோடு வெளியிடுவதை விடுத்து, முழுமையான பின்னணியை ஆராய்ந்து, எவராலும் மறுக்க முடியாத அளவுக்குத் தரவுகளைத் திரட்டுவதே ஒரு பெரும் மாற்றத்தை உருவாக்கும் என்பதைத் தெளிவாகக் காட்டுகிறது.

#கீதப்ப்ரியன்ஆஸ்கர்


தி ஒயிட் ஹெல்மெட்ஸ் The White Helmets 2016

தி ஒயிட் ஹெல்மெட்ஸ் (The White Helmets)   2016 ஆம் ஆண்டு வெளியானது.
இத்திரைப்படத்தை ஒர்லாண்டோ வான் ஐன்சீடெல் இயக்கியுள்ளார்.
 இது ஒரு குறும் ஆவணப்படம் ஆகும்.

சிரியாவில் நடைபெற்று வரும் உள்நாட்டுப் போரின் பின்னணியில் அங்குள்ள சாதாரண மக்களின் உயிர்களைக் காப்பாற்ற தங்களின் உயிரையும் பொருட்படுத்தாமல் களமிறங்கும் சிரியா சிவில் டிஃபென்ஸ் என்ற தன்னார்வ மீட்புக் குழுவினரின் தியாகத்தையும் அவர்களின் அன்றாடப் பணிகளையும் விவரிக்கும் ஒரு நிஜப் பதிவாகவே இத்திரைப்படம் அமைந்துள்ளது.

இத்திரைப்படத்தின் மிக முக்கியமான அடிநாதம் என்பது போரின் பேரழிவிற்கு மத்தியிலும் தளராமல் துளிர்க்கும் மனிதநேயம் மற்றும் சுயநலமற்ற தியாகம் ஆகும்.

சுற்றிலும் குண்டுகளும் ஏவுகணைகளும் பொழிந்து, எப்போது மரணம் நிகழும் என்று தெரியாத ஒரு கொடூரமான போர்ச் சூழலில், முற்றிலும் முன்பின் தெரியாத சக மனிதர்களின் உயிரைக் காப்பதற்காகத் தங்களின் சொந்த உயிரையே பணையம் வைக்கும் சாதாரண மனிதர்களின் உன்னத குணத்தை இப்படம் பேசுகிறது. 

இடிபாடுகளுக்குள் சிக்கியிருக்கும் உயிர்களைக் காப்பாற்ற இவர்கள் ஓடிவரும்போது, அங்கு சாதி, மதம், அரசியல் என எந்தப் பாகுபாடும் இருப்பதில்லை; மனித உயிர் ஒன்றே அங்கு பிரதானமாக நிற்கிறது.

அழிவும் மரணமும் மட்டுமே நிறைந்த ஒரு பூமியில், ஒவ்வொரு மீட்புப் பணியின் மூலமும் இவர்கள் புதிய நம்பிக்கையையும் வாழ்வையும் விதைக்கிறார்கள்.

 சுருக்கமாகக் கூறின், உலகமே போரினாலும் வன்முறையினாலும் சிதைந்து கொண்டிருக்கும் வேளையிலும், தனிமனிதர்களின் கருணையும் துணிச்சலும் மனிதகுலத்தின் மீதான நம்பிக்கையை எப்படிக் காப்பாற்றுகிறது என்பதை உணர்த்துவதே இத்திரைப்படத்தின் உண்மையான அடிநாதம் ஆகும்.

இப்படத்தில் காலித் ஃபரா, முகமது ஃபரா, அபு உமர், ரேத் சலே ஆகியோர் நடித்துள்ளனர்.

ஒர்லாண்டோ வான் ஐன்சீடெல் இப்படத்தை மிக நேர்த்தியாக இயக்கியுள்ளார்.

 குண்டுவெடிப்புகளுக்கு இடையே நடக்கும் மீட்புப் பணிகளின் தீவிரத்தையும், மனிதநேயத்தையும் தனது இயக்கத்தின் மூலம் அவர் உலகிற்கு அழுத்தமாக உணர்த்தியுள்ளார்.

இப்படத்தின் ஒளிப்பதிவை காலித் கதீப் மேற்கொண்டுள்ளார். அவரே ஒரு தன்னார்வலராக இருந்து 2013 முதல் மீட்புப் பணிகளைப் பதிவு செய்து வந்தவர் என்பதால், ஆபத்தான சூழல்களையும் நிஜமான தருணங்களையும் மிகத் துல்லியமாகவும் தத்ரூபமாகவும் தனது கேமராவில் படம்பிடித்துள்ளார்.

இத்திரைப்படம் 89 வது அகாடமி விருதுகளில் சிறந்த ஆவணக் குறும் படத்திற்கான ஆஸ்கார் விருதை வென்றது. மேலும் 2017 ஆம் ஆண்டில் அமைதிக்கான சினிமா அமைப்பின் ஆண்டின் மிக மதிப்புமிக்க ஆவணப்படம் என்ற விருதையும் இது பெற்றது.

படத்தின் இயக்குநரான ஒர்லாண்டோ வான் ஐன்சீடெல் மற்றும் தயாரிப்பாளர் ஜோனா நடாசேகரா ஆகிய இருவருக்கும் சிரியா சிவில் டிஃபென்ஸ் அமைப்பைப் பற்றி எப்படித் தெரியவந்தது என்பதன் பின்னணியில் ஒரு சுவாரஸ்யமான விஷயம் உள்ளது. 

அவர்கள் ஒருமுறை இணையத்தில் தற்செயலாக ஒரு யூடியூப் காணொளியைக் காண நேர்ந்தது. குண்டுவெடிப்பில் இடிந்து விழுந்த கட்டிடக் குவியல்களுக்கு அடியில் பல மணி நேரம் சிக்கியிருந்த ஒரு பச்சிளம் குழந்தையை, இந்த மீட்புக் குழுவினர் மிகவும் பத்திரமாகத் தோண்டி எடுத்து மீட்ட அதிசய நிகழ்வுதான் அந்த வீடியோவில் பதிவாகியிருந்தது. 

அந்த ஒரு நிமிடக் காட்சி அவர்களின் மனதை உலுக்கியதால், உடனடியாக சிரியா மக்களின் துயரத்தையும் இந்த மீட்ப வீரர்களின் தியாகத்தையும் உலகிற்குக் காட்ட வேண்டும் என்ற தீராத ஆர்வம் அவர்களுக்குள் தொற்றிக்கொண்டது.

அதன் பிறகு, சிரியாவில் உள்ள ஆபத்தான போர்க்களப் பகுதிகளுக்குள் நேரடியாகச் சென்று படம்பிடிப்பது என்பது சர்வதேசப் படக்குழுவினருக்குப் பாதுகாப்பானது அல்ல என்பதால், அவர்கள் ஒரு மாற்று வழியை யோசித்தனர்.

 ஒயிட் ஹெல்மெட்ஸ் அமைப்பிற்குப் பயிற்சிகளையும் உதவிகளையும் வழங்கி வந்த மேடே ரெஸ்க்யூ ஃபவுண்டேஷனைத் தொடர்புகொண்டு, அந்தத் தன்னார்வலர்கள் துருக்கி நாட்டில் தங்கிப் பயிற்சி பெறும் முகாமிற்குச் சென்று அவர்களைப் படம்பிடிக்க அனுமதி பெற்றனர்.

அங்கு வந்த பிறகுதான் அவர்களுக்குப் படத்தின் அடுத்த சுவாரஸ்யமான திருப்பம் அமைந்தது. சிரியா சிவில் டிஃபென்ஸ் அமைப்பில் தன்னார்வலராக இருந்த காலித் கதீப் என்பவர், 2013 ஆம் ஆண்டு முதலே சிரியாவில் நடக்கும் மீட்புப் பணிகளைத் தனது சொந்த கேமராவில் முறைசாரா முறையில் ஆவணப்படுத்தி வருவதை இயக்குநர் அறிந்தார். 

சிரியாவின் உள்ளூர்ச் சூழலையும் ஆபத்துகளையும் நன்கு அறிந்த ஒருவரே படம்பிடித்தால் தான் அது உண்மையான பதிவாக இருக்கும் என்று நம்பிய இயக்குநர், காலித் கதீப்பையே படத்தின் முதன்மை ஒளிப்பதிவாளராக மாற்றினார்.

இவ்வாறு சிரியாவின் மிக அபாயகரமான பகுதிகளிலிருந்து காலித் கதீப் படம்பிடித்து அனுப்பிய நிஜமான காட்சிகளையும், துருக்கியில் ஒர்லாண்டோ படம்பிடித்த பயிற்சி முகாம் காட்சிகளையும் இணைத்துத்தான் இந்த ஆவணப்படம் மிக நேர்த்தியாக உருவாக்கப்பட்டது. 

படம் வெளியான பிறகு, உலக அளவில் 21 மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டு, 190 நாடுகளில் நெட்ஃப்ளிக்ஸ் தளம் வழியாக ஒரே நேரத்தில் வெளியாகி பெரும் சாதனை படைத்தது.

இப்படத்தின் இறுதிப் பகுதியில் திரைக்குப் பின்னால் உழைத்தவர்களின் பெயர்கள் வரும்போது (கிரெடிட்ஸ்), பிரபல கொரில்லாஸ் இசைக் குழுவினர் சிரியா தேசிய அரபு இசைக் குழுவினருடன் இணைந்து உருவாக்கிய 'கிராஷிங் டவுன்' என்ற பிளாஸ்டிக் பீச் பாடல் ஒலிக்கிறது. அதுவரை அதிகாரப்பூர்வமாக எங்குமே வெளியிடப்படாத ஒரு பாடலை இத்திரைப்படத்திற்காக அந்த இசைக் குழுவினர் பிரத்யேகமாக வழங்கியது படத்தின் மற்றொரு சுவாரஸ்யமான சிறப்பம்சமாகும்.

 2017 ஆம் ஆண்டு நடைபெற்ற ஆஸ்கார் விருது விழாவில் இத்திரைப்படம் சிறந்த ஆவணக் குறும் படத்திற்கான விருதை வென்றது. ஆனால், இப்படத்தின் நிஜ நாயகனாகக் கருதப்பட்டு, சிரியாவின் போர்க்களத்தில் உயிரைப் பணையம் வைத்து காட்சிகளைப் படம்பிடித்த ஒளிப்பதிவாளர் காலித் கதீப்பிற்கு அமெரிக்காவிற்குள் நுழைவதற்கான விசா மறுக்கப்பட்டதால், அவரால் அந்த வரலாற்றுச் சிறப்புமிக்க ஆஸ்கார் மேடையில் ஏறி விருதைப் பெற முடியாமல் போனது ஒரு துரதிர்ஷ்டவசமான நிகழ்வாக அமைந்துவிட்டது.

===========================

ஆவணப்படத்தின் உள்ளடக்கம்:-

இத்திரைப்படம் சிரியா சிவில் டிஃபென்ஸ் என்ற அமைப்பைச் சேர்ந்த, ஒயிட் ஹெல்மெட்ஸ் என்றும் அழைக்கப்படுகிற தன்னார்வ மீட்புப் பணியாளர்கள் குழுவின் அன்றாடச் செயல்பாடுகளைத் துல்லியமாகப் பின்தொடர்கிறது. 

சிரியாவின் அலெப்போ நகரிலும் மற்றும் அந்த நாடு முழுவதிலும் மூன்று சிரியா சிவில் டிஃபென்ஸ் தன்னார்வலர்கள் தங்களின் பணிகளை எவ்வாறு மேற்கொள்கிறார்கள் என்பதை இந்தத் திரைப்படம் மிக நெருக்கமாகக் காட்டுகிறது. 

ஒரே பிரிவைச் சேர்ந்த இந்த மூன்று மனிதர்களும் தங்களின் பணிகளுக்காகத் துருக்கி நாட்டிற்குச் சென்று அங்கு எப்படிப்பட்ட பயிற்சிகளைப் பெறுகிறார்கள் என்பதையும் இந்தத் திரைப்படம் விரிவாகப் பின்தொடர்ந்து விவரிக்கிறது.

இந்தத் திரைப்படத்தில் காலித் ஃபரா, முகமது ஃபரா, அபு உமர், ரேத் சலே ஆகியோர் தங்களின் நிஜப் பங்களிப்பை வழங்கியுள்ளனர்.

 இப்படத்தின் இயக்குநரான ஒர்லாண்டோ வான் ஐன்சீடெல் மற்றும் தயாரிப்பாளர் ஜோனா நடாசேகரா ஆகிய இருவருக்கும் சிரியா சிவில் டிஃபென்ஸ் அமைப்பைப் பற்றிய விழிப்புணர்வு முதன்முதலில் எப்படி ஏற்பட்டது என்றால், அங்கு நடந்த ஒரு குண்டுவெடிப்பின் பயங்கரமான விளைவாக இடிபாடுகளுக்குள் சிக்கியிருந்த ஒரு சிறு குழந்தையைத் தோண்டி எடுக்கும் தெளிவற்ற யூடியூப் காணொளிப் பதிவை அவர்கள் பார்த்தபோதே ஆகும். 

அந்தக் காணொளியைக் கண்ட பிறகு, ஒயிட் ஹெல்மெட்ஸ் அமைப்பிற்குத் தேவையான ஆதரவுகளையும் உதவிகளையும் வழங்கி வருகிற மேடே ரெஸ்க்யூ ஃபவுண்டேஷன் என்ற அமைப்பை ஒர்லாண்டோ வான் ஐன்சீடெல் நேரில் தொடர்புகொண்டார்.

 துருக்கியில் பயிற்சிகளைப் பெற்று வரும் தன்னார்வலர்களுடன் தாமும் இணைந்து கொள்ளலாமா என்று அவர் அவர்களிடம் அனுமதி கேட்டார்.
அதனைத் தொடர்ந்து மிக விரைவில், சிரியா சிவில் டிஃபென்ஸ் அமைப்பில் ஒரு தன்னார்வலராகப் பணியாற்றி வந்தவரும், 2013 ஆம் ஆண்டு முதலே அங்கு நடக்கும் மீட்புப் பணிகளை முறைசாரா முறையில் தனது கேமராவில் ஆவணப்படுத்தி வந்தவருமான காலித் கதீப் என்பவரை இந்தத் திரைப்படத்தின் முதன்மை வீடியோகிராஃபராக ஒர்லாண்டோ வான் ஐன்சீடெல் முறைப்படி நியமித்தார். 

உலக அளவில் மிகுந்த வரவேற்பைப் பெற்ற இந்தத் திரைப்படம் மொத்தம் 21 மொழிகளில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டு, உலகின் 190 நாடுகளில் பார்ப்பதற்குக் கிடைக்கக்கூடிய வகையில் வெளியிடப்பட்டுள்ளது.

 இந்தத் திரைப்படத்தின் இறுதிப் பகுதியில் திரைக்குப் பின்னால் உழைத்தவர்களின் பெயர்கள் காண்பிக்கப்படும் கிரெடிட்ஸ் ஓடும் நேரத்தில், கொரில்லாஸ் இசைக் குழுவினர் சிரியா தேசிய அரபு இசைக் குழுவினருடன் இணைந்து உருவாக்கிய இன்னும் அதிகாரப்பூர்வமாக வெளியிடப்படாத கிராஷிங் டவுன் என்ற பிளாஸ்டிக் பீச் பாடல் ஒலிக்கவிடப்பட்டு படம் நிறைவடைகிறது.

இத்திரைப்படம் உலகிற்குத் தரும் மிக முக்கியமான செய்தி , சண்டைகளும் போர்களும் அதிகார வர்க்கத்தால் தீர்மானிக்கப்பட்டாலும், அதன் உண்மையான மற்றும் கொடூரமான பாதிப்புகளை அணுஅணுவாக அனுபவிப்பது அங்கு வாழும் அப்பாவிப் பொதுமக்கள்தான் என்பதே. 

உலக நாடுகள் இந்த உள்நாட்டுப் போரின் அரசியல் லாப நஷ்டங்களைப் பற்றி விவாதித்துக் கொண்டிருக்கும் வேளையில், களத்தில் நடக்கும் நிஜமான மனிதப் பேரவலத்தை இத்திரைப்படம் உலகத்தின் கண்முன்னே கொண்டுவந்து நிறுத்துகிறது.

அமைதியான சூழலில் வாழும் நாடுகள் போரின் தீவிரத்தை வெறும் செய்திகளாகக் கடந்துவிடக் கூடாது என்றும், பாதிக்கப்பட்ட மக்களின் குரல்களுக்கு சர்வதேச சமூகம் உடனடியாகச் செவிசாய்க்க வேண்டும் என்றும் இப்படம் வலியுறுத்துகிறது. 

மேலும், வன்முறைக்கு எதிராக ஆயுதம் ஏந்தாமல், பிறர் உயிரைக் காப்பதையே தங்களின் ஆயுதமாக மாற்றிக் கொள்ளும் அமைதிப் வழியிலான செயல்பாடுகளின் அவசியத்தை இது உலகிற்கு உணர்த்துகிறது.

ஒவ்வொரு மனித உயிரும் மதிப்புமிக்கது, அதைக் காப்பது உலகின் கூட்டுப் பொறுப்பு என்ற செய்தியைப் பதிவு செய்வதோடு, போரினால் சிதைந்து போகும் சிரியா போன்ற நாடுகளின் மறுசீரமைப்பிற்கு ஒட்டுமொத்த உலகமும் தார்மீக ஆதரவு வழங்க வேண்டும் என்ற அவசரத் தேவையையும் இந்த ஆவணப்படம் உலக நாடுகளுக்கு உரக்கச் சொல்கிறது.

#கீதப்ப்ரியன்ஆஸ்கர்

ஒ.ஜே.: மேட் இன் அமெரிக்கா O.J.: Made in America 2016

ஒ.ஜே.: மேட் இன் அமெரிக்கா  O.J.: Made in America என்ற இந்த ஆவணப்படம் 2016 ஆம் ஆண்டு வெளியானது. 

எஸ்ரா எடெல்மேன் இயக்கிய இந்தத் திரைப்படம், விளையாட்டு மற்றும் சமூகப் பின்னணியைக் கொண்ட ஒரு வாழ்க்கை வரலாற்று ஆவணப்படம் .

 அமெரிக்காவின் விளையாட்டு மற்றும் கலாச்சார வரலாற்றில் ஒரு முக்கிய ஆளுமையாகத் திகழ்ந்த ஓ.ஜே. சிம்சனின் வாழ்க்கை, அவருக்கும் காவல்துறைக்கும் இடையிலான உறவு, மற்றும் அவர் எதிர்கொண்ட புகழ்பெற்ற கொலை வழக்கு விசாரணை ஆகியவற்றை மையமாக வைத்து இந்த ஆவணப்படம் மிக விரிவாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.

இந்த ஆவணப்படத்தின் அடிநாதம்  வெறும் ஒரு விளையாட்டு வீரரின் வீழ்ச்சியையோ அல்லது ஒரு கொலை வழக்கின் விசாரணையையோ மட்டும் விவரிப்பது அல்ல. 

மாறாக, அமெரிக்க சமூகத்தில் பல தசாப்தங்களாக நீடித்து வரும் இனம், வர்க்கம், புகழ் மற்றும் நீதித்துறை ஆகியவற்றுக்கு இடையேயான ஆழமான முரண்பாடுகளை வெளிச்சமிட்டுக் காட்டுவதே இதன் முக்கிய கருப்பொருளாகும்.

ஓ.ஜே. சிம்சன் தனது வாழ்நாளின் பெரும்பகுதியில் கருப்பர் என்ற தனது இன அடையாளத்தைத் தவிர்த்து, வெள்ளையின ஆதிக்க சமூகத்தால் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்ட ஒரு பொதுவான நட்சத்திரமாகவே வாழ விரும்பினார். 

நான் கருப்பனும் அல்ல, வெள்ளையனும் அல்ல, நான் ஓ.ஜே. என்று அவர் தன்னை முன்னிறுத்தினார். ஆனால், அவர் மீது இரட்டைக் கொலைக் குற்றம் சாட்டப்பட்டபோது, அதே சமூகத்தில் நிலவிய இனப் பிரிவினையைத் தனக்குச் சாதகமாகப் பயன்படுத்தி அவர் தப்பிக்க முயன்ற முரண்பாட்டை இப்படம் பேசுகிறது.

சிம்சனின் கொலை வழக்கு விசாரணை நடைபெற்ற காலகட்டத்தில், லாஸ் ஏஞ்சலஸ் நகரின் காவல்துறையினருக்கும் (LAPD) அங்குள்ள ஆப்பிரிக்க-அமெரிக்க (கருப்பின) சமூகத்திற்கும் இடையே கடுமையான மோதல்களும் வன்முறைகளும் நிலவின.

 ராட்னி கிங் போன்ற கருப்பின மக்கள் மீதான காவல்துறையின் அப்பட்டமான வன்முறைகள் அந்த மக்களிடம் பெரும் கொந்தளிப்பை ஏற்படுத்தியிருந்தன. 

இந்த வரலாற்றுப் பின்னணியே சிம்சனின் வழக்கைத் தீர்மானிக்கும் முக்கிய காரணியாக மாறியது.

சிம்சனின் வழக்கறிஞர்கள் இந்த வழக்கைத் தனிநபர் கொலை வழக்காகப் பார்க்காமல், ஒட்டுமொத்த கருப்பின மக்களுக்கு எதிராக லாஸ் ஏஞ்சலஸ் காவல்துறை நடத்தும் இனவாதப் போராக மாற்றினர். 

இதன் விளைவாக, நீதிமன்றத்தில் சமர்ப்பிக்கப்பட்ட ஆதாரங்களை விட, சமூகத்தில் நிலவிய இனக் குரோதங்களே தீர்ப்பை நோக்கி வழிநடத்தின.

 சிம்சன் குற்றமற்றவரா இல்லையா என்பதைத் தாண்டி, காவல்துறையின் மீதான தங்களின் கோபத்தை வெளிப்படுத்தும் ஒரு வாய்ப்பாகவே கருப்பின மக்கள் அந்தத் தீர்ப்பைப் பார்த்தனர்.

சுருக்கமாகக் கூறின், ஒரு மனிதன் தனது சுய நலத்திற்காகத் தான் வெறுத்த இன அடையாளத்தையே கேடயமாகப் பயன்படுத்திய கதையையும், அமெரிக்க சமூக அமைப்பில் ஆழமாக வேரூன்றியிருக்கும் இனவாதப் பிளவுகளையும் அம்பலப்படுத்துவதே இந்த ஆவணப்படத்தின்  அடிநாதம் .

இந்த ஆவணப்படத்தில் ஓ.ஜே. சிம்சனின் கல்லூரி காலத்து கால்பந்து விளையாட்டுப் பயணம் முதல் அவரது பிற்கால வாழ்க்கை வரையிலான பல முக்கிய நிகழ்வுகள் ஆவணப்படுத்தப்பட்டுள்ளன.

 இதில் சிம்சனின் நண்பர்கள், வழக்கறிஞர்கள், சிவில் உரிமை ஆர்வலர்கள் மற்றும் காவல்துறை அதிகாரிகள் போன்ற பல தரப்பட்ட நபர்களின் நேரடி பேட்டிகள் இடம்பெற்றுள்ளன. 

இயக்குனர் எஸ்ரா எடெல்மேன் இந்த ஆவணப்படத்தை வெறும் ஒரு கொலை வழக்கைப் பற்றியதாக மட்டும் சுருக்கிக் கொள்ளாமல், அமெரிக்க சமூகத்தில் நிலவிய இனம் மற்றும் புகழின் பின்னணியில் உள்ள ஆழமான உண்மைகளை வெளிக்கொண்டுவரும் வகையில் மிகவும் நேர்த்தியாக இயக்கியுள்ளார். 

நிக் ஹிக்கின்ஸ் என்பவரின் ஒளிப்பதிவு இந்த ஆவணப்படத்திற்குத் தேவையான காட்சிக் கோணங்களை மிகத் துல்லியமாக வழங்கியுள்ளது.

இத்திரைப்படம் விமர்சகர்களிடையே மிகப்பெரிய வரவேற்பைப் பெற்று பல முக்கிய விருதுகளை வென்றது. 

குறிப்பாக, 89வது அகாடமி விருதுகளில் சிறந்த ஆவணப்படத்திற்கான ஆஸ்கார் விருதை இது வென்றது. 

மேலும், சிறந்த ஆவணப்பட இயக்கத்திற்கான பிரைம்டைம் எம்மி விருது, பீபாடி விருது, சினிமா ஐ ஹானர்ஸ், மற்றும் கிரிடிக்ஸ் சாய்ஸ் ஆவணப்பட விருதுகள் எனப் பல சர்வதேச அங்கீகாரங்களையும் பெருமைகளையும் இந்த ஆவணப்படம் தன்வசப்படுத்தியது.

இந்தத் ஆவணப்பட திட்டம் 2014 ஆம் ஆண்டு பிப்ரவரி மாதத்தில் இயக்குனர் எஸ்ரா எடெல்மேனிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டபோது, அவர் இதனை உடனடியாக நிராகரித்தார். 

ஓ.ஜே. சிம்சனைப் பற்றிப் பேசுவதற்கு இனிமேல் புதிதாக எதுவுமே இல்லை என்று அவர் நினைத்ததே இதற்குக் காரணம். அதன் பிறகு, இது வெறும் கொலை வழக்கை மட்டும் பற்றியது அல்ல, அமெரிக்க சமூகத்தின் ஆழமான கதையைச் சொல்லும் தளம் என்பதைப் புரிந்துகொண்ட பிறகே அவர் ஒப்புக்கொண்டார்.

அடுத்ததாக, இந்த ஆவணப்படத்தின் நீளம் ஒரு பெரிய ஆச்சரியமாக இருந்தது. தொடக்கத்தில் இதனை ஐந்து மணி நேரப் படமாக உருவாக்கவே திட்டமிட்டனர்.

 ஆனால், 18 மாத கால உழைப்பிற்குப் பிறகு, இதன் முதல் வடிவத்தை இஎஸ்பிஎன் (ESPN) நிறுவன அதிகாரிகளுக்குப் போட்டுக் காட்டியபோது, அது 무려 7.5 மணி நேர நீளத்திற்குப் பிரம்மாண்டமாக வந்திருந்தது.

 இதைப் பார்த்த தயாரிப்பாளர்கள், படத்தின் தரத்தைக் குறைத்து நேரத்தைச் சுருக்க விரும்பாமல், இயக்குனரின் சுதந்திரத்திற்காக முழு நேரத்தையும் அப்படியே திரையிட அனுமதியளித்தனர்.

 அதன் பின்னரே இது மூன்று பாகங்களாகப் பிரிக்கப்படலாமா என்று ஆலோசிக்கப்பட்டு, இறுதியில் ஐந்து பாகங்கள் கொண்ட தொடராக இறுதி வடிவம் பெற்றது.

படத்திற்கான நேர்காணல்களைச் சேகரிப்பதில் படக்குழுவினர் அசாத்தியமான உழைப்பைக் கொட்டியுள்ளனர். 

மொத்தம் 72 முக்கிய நபர்களைத் தேடிக் கண்டுபிடித்து நேர்காணல் செய்துள்ளனர். இந்தத் தேடலின் போது, கதையின் முதன்மைக் கதாபாத்திரமான ஓ.ஜே. சிம்சனுக்கு இயக்குனர் எஸ்ரா எடெல்மேன் ஒரு கடிதம் எழுதினார். 

ஆனால், சிறையில் இருந்த சிம்சனிடமிருந்து அதற்கு எந்தப் பதிலும் வரவே இல்லை. அதேபோல், சிம்சனின் முதல் மனைவியான மார்கரெட் எல். விட்லியைத் தொடர்பு கொள்ள படக்குழுவினர் எடுத்த அனைத்து முயற்சிகளும் தோல்வியில் முடிந்தன. 

அரசுத் தரப்பு வழக்கறிஞரான கிறிஸ்டோபர் டார்டனும் இதில் பங்கேற்க முற்றிலும் மறுத்துவிட்டார்.
இப்படத்தின் உருவாக்கத்திற்குப் பின்னால் மற்றொரு சுவாரஸ்யமான சினிமா உத்வேகமும் உள்ளது.

 இயக்குனர் எஸ்ரா எடெல்மேன் இந்த ஆவணப்படத்தை உருவாக்குவதற்கு, பிரபல ஆவணப்படக் கலைஞர் கென் பர்ன்ஸின் வரலாற்றுப் படைப்புகளையும், 2004 இல் வெளியான 'தி ஸ்டேர்கேஸ்' என்ற புகழ்பெற்ற பிரெஞ்சு ஆவணப்படத் தொடரையும் தான் உத்வேகமாக எடுத்துக் கொண்டார்.

இறுதியாக, ஆஸ்கார் விருது வரலாற்றிலேயே மிக நீண்ட ஒரு ஆவணத்திரைப்படம் விருது பெற்றது இதுவே முதல் முறையாகும். இதன் காரணமாக, இனிவரும் காலங்களில் இத்தகைய பல பாகங்கள் கொண்ட ஆவணப்படத் தொடர்கள் ஆஸ்கார் விருதுக்குத் தகுதி பெறக் கூடாது என்ற ஒரு புதிய விதியையே அகாடமி விருதுக் குழுவினர் கொண்டு வரும் அளவிற்கு இந்த ஆவணப்படத்தின் பிரம்மாண்டமான உருவாக்கம் ஒரு வரலாற்றுச் தாக்கத்தை ஏற்படுத்தியது.

============================
ஆவணப்படத்தின் கதை:-

யுனிவர்சிட்டி ஆஃப் சதர்ன் கலிபோர்னியாவில் ஒரு வளர்ந்து வரும் கால்பந்து நட்சத்திரமாக ஓ.ஜே. சிம்சன் அறிமுகமாவதுடன் இந்த ஆவணப்படம் தனது கதையைத் தொடங்குகிறது. 

அமெரிக்க கலாச்சாரத்தில் அவரது எழுச்சி, அசாத்திய திறமை மற்றும் அவரது அசுரத்தனமான புகழ் ஆகியவை மிக விரிவாகக் காட்டப்படுகின்றன. 

இந்த விளையாட்டு வெற்றியானது அவரை ஒரு சாதாரண தடகள வீரராக இருந்து, அமெரிக்காவின் ஒரு மிகப்பெரிய பொது நட்சத்திரமாக மாற்றுகிறது.

 அவரது கால்பந்து சாதனைப் பயணத்தைத் தொடர்ந்து, அவர் தொலைக்காட்சித் துறை மற்றும் நடிப்புத் துறைக்குள்ளும் நுழைகிறார். அங்கு அவர் பெற்ற சமூக அங்கீகாரம் மற்றும் அவரது பிரபலம் ஆகியவை அடுத்தடுத்து விவரிக்கப்படுகின்றன. 

இந்த காலகட்டத்தில், அவருக்கும் நிகோல் பிரவுன் என்பவருக்கும் இடையே காதல் மலர்ந்து, அவர்கள் ஒரு உறவுக்குள் நுழைகிறார்கள். இந்த உறவு காலப்போக்கில் கடுமையான குடும்ப வன்முறையாக மாறுவதை ஆவணப்படம் பதிவு செய்கிறது.

அதைத் தொடர்ந்து, அமெரிக்க வரலாற்றையே உலுக்கிய ஒரு கொடூரமான திருப்புமுனை ஏற்படுகிறது. நிகோல் பிரவுன் மற்றும் அவரது நண்பரான ரொனால்ட் லைல் கோல்ட்மேன் ஆகியோர் மிகக் கொடூரமாகக் கொலை செய்யப்படுகிறார்கள்.

 இந்த இரட்டைக் கொலைக் குற்றச்சாட்டு ஓ.ஜே. சிம்சன் மீது விழுகிறது. இந்த கொலை வழக்கின் விசாரணை மற்றும் உலகமே உற்று நோக்கிய நீதிமன்றத் தொடர் நடவடிக்கைகள் கதையின் முக்கியப் பகுதியாக மாறுகின்றன. 

இறுதியில் அவர் இந்த கொலை வழக்கில் இருந்து நீதிமன்றத்தால் விடுதலை செய்யப்படுகிறார். இந்த விடுதலைக்குப் பிறகு, அவரது வாழ்க்கை முற்றிலும் மாறுகிறது. 

அடுத்த பதிமூன்று ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, லாஸ் வேகாஸில் நடந்த ஒரு கொள்ளைச் சம்பவத்தில் அவர் மீண்டும் சிக்கிக் கொள்கிறார்.

 அந்த வழக்கில் அவர் குற்றவாளியாகத் தீர்க்கப்பட்டு, சிறையில் அடைக்கப்படுவதோடு அவரது முழுமையான வீழ்ச்சியின் கதை முடிவுக்கு வருகிறது.

இந்தத் தனிநபர் கதையோடு இணையாக, அமெரிக்காவின் லாஸ் ஏஞ்சலஸ் நகரின் மிக நீண்ட, வன்முறை நிறைந்த சமூக வரலாறும் விவரிக்கப்படுகிறது. 

அந்த நகரில் பல தசாப்தங்களாகக் கட்டவிழ்ந்து கிடந்த இன ரீதியிலான பதற்றங்கள் மற்றும் லாஸ் ஏஞ்சலஸ் நகரக் காவல்துறைக்கும் அங்கிருந்த ஆப்பிரிக்க-அமெரிக்க சமூகத்திற்கும் இடையே நிலவிய வெறிச்சோடிய, வன்முறையான உறவு ஆகியவை கதையின் அடித்தளமாக விவரிக்கப்படுகின்றன. 

இந்த சமூகப் பின்னணியை விளக்குவதற்காக, வாட்ஸ் கலவரங்களின் உண்மையான காட்சிகள் மற்றும் ராட்னி கிங் மீதான போலீஸ் வன்முறையின் முழுமையான வீடியோ பதிவு ஆகியவை பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளன.

 பெரும்பாலான செய்தி நிறுவனங்கள் துண்டு துண்டாகக் காட்டிய இந்த வீடியோக்களை, இந்த ஆவணப்படம் முழுமையாகக் காட்டி சமூகக் கோபத்தின் பின்னணியை உருவாக்குகிறது.

 இந்த வரலாற்றுப் பதிவுகளே, பின்னாளில் நடந்த சிம்சனின் கொலை வழக்கில் நடுவர் மன்றத்தின் தீர்ப்பு எப்படி உருவானது என்பதை விளக்கும் காரணியாக அமைகிறது.

இந்த ஆவணப்படத்தில் உண்மைத் தன்மையை விளக்குவதற்காக, அரசுத் தரப்பு வழக்கறிஞர்களான மார்சியா கிளார்க், கில் கார்செட்டி மற்றும் பில் ஹாட்ஜ்மேன் ஆகியோர் தங்களின் அனுபவங்களைப் பகிர்ந்து கொள்கிறார்கள்.

 சிம்சனின் தரப்புப் பாதுகாப்பு வழக்கறிஞர்களான எஃப். லீ பெய்லி, கார்ல் ஈ. டக்ளஸ் மற்றும் பேரி ஷெக் ஆகியோர் நீதிமன்ற உத்திகளை விவரிக்கிறார்கள். சிம்சனின் சிறுவயது நண்பர்களான ஜோ பெல், கால்வின் டென்னிசன் மற்றும் அவரது உறவினரான டுவைட் டக்கர் ஆகியோர் அவரது ஆரம்பகாலப் பின்னணியை வெளிச்சம் போட்டுக் காட்டுகிறார்கள். 

சக கால்பந்து வீரர்களான ஜிம் பிரவுன் மற்றும் ஏர்ல் எட்வர்ட்ஸ் ஆகியோர் அவரது விளையாட்டுப் பக்கத்தைப் பேசுகிறார்கள். இந்த வழக்கில் தீர்ப்பளித்த நடுவர் மன்ற உறுப்பினர்களான கேரி பெஸ் மற்றும் யோலண்டா கிராஃபோர்ட் ஆகியோர் தீர்ப்பின் பின்னணியைப் பகிர்ந்து கொள்கிறார்கள்.

முன்னாள் காவல்துறை துப்பறியும் அதிகாரிகளான மார்க் ஃபர்மன் மற்றும் டாம் லாங்கே ஆகியோர் புலனாய்வுத் தரப்பைப் பேச, ஆப்பிரிக்க-அமெரிக்க சிவில் உரிமை ஆர்வலர்களான டாக்டர் ஹாரி எட்வர்ட்ஸ், டேனி பேக்வெல் மற்றும் செசில் முர்ரே ஆகியோர் சமூகப் போராட்டங்களைப் பதிவு செய்கிறார்கள். 

பாதிக்கப்பட்ட ரொனால்ட் கோல்ட்மேனின் தந்தையான ஃபிரெட் கோல்ட்மேன் தனது வேதனையைப் பகிர்ந்து கொள்கிறார். நிகோல் பிரவுனின் சகோதரி தான்யா பிரவுன், அவரது நண்பர்கள் டேவிட் லெபான், ராபின் கிரீர் மற்றும் அவரது காதலன் கீத் ஸ்லோம்சோவிச் ஆகியோர் நிகோலின் தனிப்பட்ட வாழ்க்கையை விவரிக்கிறார்கள். இறுதியாக, சிம்சனின் மேலாளரான மைக் கில்பர்ட், மற்றும் லாஸ் வேகாஸ் கொள்ளைச் சம்பவத்தில் தொடர்புடைய டாம் ரிசியோ, புரூஸ் ஃப்ரோமாங் ஆகியோர் அந்த இறுதி வீழ்ச்சியின் பின்னணியை முழுமையாக விவரித்து கதையை நிறைவு செய்கிறார்கள்.

இந்த ஆவணப்படம் நமக்கு வழங்கும்  செய்தி , ஒரு சமூகத்தில் சட்டமும் நீதியும் எப்போதும் தனித்துப் பயணிப்பதில்லை; அவை அந்தச் சமூகத்தின் அரசியல், இனம், மற்றும் வரலாற்றுச் சூழல்களால் ஆழமாகத் தீர்மானிக்கப்படுகின்றன என்பதே ஆகும்.

தனிமனித பிம்ப வழிபாட்டின் ஆபத்துக்களை இப்படம் மிக முக்கிய எச்சரிக்கையாக முன்வைக்கிறது. ஒரு நபர் விளையாட்டிலோ அல்லது ஊடகங்களிலோ மிகப் பெரிய புகழைப் பெற்றுவிட்டால், சமூகம் அவரது குற்றங்களையும் வன்முறைகளையும் எப்படி அலட்சியப்படுத்துகிறது என்பதை நிகோல் பிரவுன் எதிர்கொண்ட குடும்ப வன்முறைச் சம்பவங்கள் மூலம் இப்படம் உணர்த்துகிறது. 

ஒரு நட்சத்திரத்தின் பிரகாசத்திற்கு முன்னால், பாதிக்கப்பட்டவர்களின் குரல்கள் எப்படி நசுக்கப்படுகின்றன என்பதை இது காட்டுகிறது.
மேலும், ஒரு நாட்டின் நீதித்துறை மற்றும் காவல்துறை போன்ற பொதுக் கட்டமைப்புகள் ஒரு குறிப்பிட்ட சமூகத்திற்கு எதிராகத் தொடர்ந்து அநீதி இழைக்கும்போது, அது ஒட்டுமொத்த அமைப்பின் மீதான நம்பிக்கையையே சிதைத்துவிடும் என்ற செய்தியையும் இது உரக்கச் சொல்கிறது. 

நீண்டகாலமாகத் தேங்கிக் கிடக்கும் சமூகக் கோபமும் அநீதியும், ஒரு தனிநபரின் வழக்கில் எதிர்பாராத மற்றும் முரண்பாடான விளைவுகளை ஏற்படுத்தக்கூடும் என்பதை இத்தீர்ப்பு நமக்கு உணர்த்துகிறது.

சுருக்கமாகக் கூறின், இனம் மற்றும் புகழைக் கொண்டு கட்டமைக்கப்படும் போலி பிம்பங்கள் ஒருபோதும் உண்மையான நீதியைத் தந்துவிடாது என்றும், கடந்த கால வரலாற்றுப் பிழைகளைச் சரிசெய்யாத ஒரு சமூகத்தில் சட்டம் தன் கடமையைச் சரியாகச் செய்யத் தடுமாறும் என்பதுமே இப்படம் உலகிற்குச் சொல்லும் அழுத்தமான செய்தியாகும்.

#கீதப்ப்ரியன்ஆஸ்கர்

தி ஜங்கிள் புக் The Jungle Book 2016


The Jungle Book   தி ஜங்கிள் புக் திரைப்படம் 2016 ஆம் ஆண்டில் வெளியானது.
இப்படத்தின் இயக்கம் ஜான் ஃபேவ்ரோ . இத்திரைப்படம்  கற்பனை சாகசப் படம்.

வால்ட் டிஸ்னி பிக்சர்ஸ் தயாரித்த இத்திரைப்படம், 1967 ஆம் ஆண்டு வெளியான அதே பெயரிலான அனிமேஷன் படத்தின் நேரடி ஆக்ஷன் மற்றும் புகைப்பட எதார்த்தமான அனிமேஷன் மறுஆக்கம். 

இது ருட்யார்ட் கிப்ளிங்கின் கதைகளின் தொகுப்பை அடிப்படையாகக் கொண்டது. காட்டில் ஓநாய்களால் வளர்க்கப்படும் மௌக்லி என்ற சிறுவன், ஷேர்கான் என்ற புலியின் அச்சுறுத்தலில் இருந்து தப்பிக்க தன் விலங்கு பாதுகாவலர்களுடன் மேற்கொள்ளும் சுய கண்டுபிடிப்பு பயணமே இப்படத்தின் கதை.

இத்திரைப்படத்தின் அடிநாதம்  ஒரு தனித்து விடப்பட்ட மனித சிறுவன் சவால்கள் நிறைந்த இயற்கையோடு இணைந்து வாழ்ந்து, தன் தனித்துவமான திறமைகளைக் கொண்டு தனது சுய அடையாளத்தைக் கண்டறிவதாகும்.

விலங்குகளின் உலகமான காட்டில் வளரும் மௌக்லி, தான் ஒரு மனிதன் என்பதால் மற்ற ஓநாய்களைப் போல ஓடவோ அல்லது வேட்டையாடவோ முடியாமல் தவிக்கிறான்.

 காட்டின் விதிகளுக்குள் தன்னை பொருத்திக் கொள்ள அவன் போராடும்போது, மனித குலத்திற்கே உரிய கருவிகளை உருவாக்கும் சிந்தனைகளும் தந்திரங்களும் அவனுக்குள் இயல்பாகவே வெளிப்படுகின்றன. 

காட்டின் தலைவர்கள் இந்த மனித தந்திரங்களை ஆபத்தானவை என்று கருதினாலும், இறுதிப் போரில் தீய சக்தியான ஷேர்கானை வீழ்த்த அவனது இந்த மனிதத்துவமே அவனுக்குப் பேருதவியாக மாறுகிறது.

அதே வேளையில், இத்திரைப்படம் குடும்பம் என்பது இரத்த உறவால் மட்டும் உருவாவது அல்ல, மாறாக அன்பு, பாதுகாப்பு மற்றும் நம்பிக்கையின் அடிப்படையில் அமைவது என்பதை ஆழமாக உணர்த்துகிறது. 

தன்னைத் தத்தெடுத்து வளர்த்த ஓநாய் தாய் ரக்ஷா, வழிகாட்டியான கருஞ்சிறுத்தை பகீரா மற்றும் உற்ற நண்பனான கரடி பாலு ஆகியோரின் கூட்டு அரவணைப்பிற்குள் மௌக்லி தனக்கான உண்மையான குடும்பத்தைக் காண்கிறான்.
மனிதனுக்கும் இயற்கைக்குமான உறவையும் இத்திரைப்படம் புதிய கோணத்தில் பேசுகிறது.

 ருட்யார்ட் கிப்ளிங்கின் அசல் கதைகள் எழுதப்பட்ட காலத்தில் இயற்கை என்பது மனிதனால் வெல்லப்பட வேண்டிய ஒன்றாகப் பார்க்கப்பட்டது.

 ஆனால், இந்த மறுஆக்கத்தில் மௌக்லி மனிதர்களின் உலகமான மனிதக் கிராமத்திற்குச் செல்லாமல், காட்டைத் தனது சொந்த வீடாகவும், அங்கிருக்கும் விலங்குகளைத் தனது குடும்பமாகவும் ஏற்றுக்கொள்கிறான். 

காட்டை அழிவிலிருந்து காப்பாற்றி, அதன் இயற்கை சமநிலையைப் பாதுகாக்கும் ஒரு பொறுப்பான காவலனாக அவன் உருவெடுப்பதன் மூலம், மனிதனும் இயற்கையும் இணைந்து வாழ வேண்டும் என்ற உன்னதப் பண்பே இப்படத்தின்  அடிநாதமாகிறது.

படத்தில் மௌக்லியாக நீல் சேத்தி என்ற சிறுவன் மனித கதாபாத்திரத்தில் நேரடியாக நடித்துள்ளார். 

மற்ற விலங்கு கதாபாத்திரங்களுக்கு பில் முர்ரே, பென் கிங்ஸ்லி, இத்ரிஸ் எல்பா, லுபிடா நியாங்கோ, ஸ்கார்லெட் ஜோஹான்சன், ஜியான்கார்லோ எஸ்போசிட்டோ மற்றும் கிறிஸ்டோபர் வாக்கன் ஆகியோர் தங்களின் குரல் மற்றும் அசைவுப் பதிவு மூலம் நடிப்புத் திறனை வழங்கியுள்ளனர். 

குறிப்பாக பில் முர்ரே, இத்ரிஸ் எல்பா மற்றும் பென் கிங்ஸ்லி ஆகியோரின் குரல் நடிப்பு பெரிதும் பாராட்டப்பட்டது.

இயக்குனர் ஜான் ஃபேவ்ரோ முந்தைய அனிமேஷன் படத்தின் மகிழ்ச்சியான ஆன்மாவை தக்கவைத்துக்கொண்டு, அதே நேரத்தில் அதிக எதார்த்தத்துடனும் சாகசத்துடனும் கதையை இயக்கியுள்ளார்.

 இயற்கை  பாதுகாக்கப்பட வேண்டிய ஒன்று என்ற தற்கால சிந்தனையை இயக்கத்தின் மூலம் வெளிப்படுத்தியுள்ளார்.
இப்படத்தின் ஒளிப்பதிவை பில் போப் கையாண்டுள்ளார். 

லாஸ் ஏஞ்சலஸில் உள்ள ஒலிப்பதிவுக்கூட அரங்குகளில் மட்டுமே இதன் படப்பிடிப்பு நடைபெற்றது. 

விலங்குகள் மற்றும் காடுகளின் பின்னணியை உருவாக்க கணினி மூலம் உருவாக்கப்பட்ட இமேஜரி தொழில்நுட்பம் மற்றும் எதார்த்தமான அனிமேஷன் முறையை ஒளிப்பதிவுடன் இணைந்து பயன்படுத்தியுள்ளனர்.

இத்திரைப்படம் அதன் அசாத்தியமான காட்சி விளைவுகளுக்காக 89 ஆவது அகாடமி விருதுகளில் சிறந்த காட்சி விளைவுகளுக்கான ஆஸ்கார் விருதை வென்றது.

 மேலும் 22 ஆவது கிரிடிக்ஸ் சாய்ஸ் விருது மற்றும் 70 ஆவது பிரிட்டிஷ் அகாடமி திரைப்பட விருதுகளையும் பெற்று சாதனைகளைப் படைத்துள்ளது.

 படத்தில் வரும் காடுகளும் விலங்குகளும் பார்ப்பதற்கு அசல் நிஜ உலகம் போல தோன்றினாலும், முழுத் திரைப்படமும் இந்தியாவின் எந்தவொரு காட்டிலும் படம்பிடிக்கப்படவில்லை.

 ஒட்டுமொத்தப் படப்பிடிப்பும் லாஸ் ஏஞ்சலஸ் நகரின் நடுப்பகுதியில் உள்ள ஸ்டுடியோ அரங்கிற்குள்ளேயே பிரம்மாண்டமான நீல மற்றும் பச்சை மேட் பின்னணி திரைகளுக்கு முன்னால் மட்டுமே நடத்தப்பட்டது.

இயக்குனர் ஜான் ஃபேவ்ரோ விலங்குகளின் அசைவுகளும் அவை பேசும் விதமும் பார்வையாளர்களுக்கு எவ்வித செயற்கைத்தனமும் இல்லாமல் இயல்பாகத் தெரிய வேண்டும் என்பதில் தீவிர கவனம் செலுத்தினார். 

இதற்காக வால்ட் டிஸ்னியின் பழைய அனிமேஷன் படங்களான ஸ்னோ ஒயிட் மற்றும் பாம்பி போன்ற படங்களை ஆய்வு செய்து, மனிதப் பண்புகளை விலங்குகளுக்குள் கொண்டு வரும் வித்தையைக் கற்றுக்கொண்டார். 

படத்தில் வரும்  எழுபதுக்கும் மேற்பட்ட இந்திய விலங்கினங்களை நிஜ அளவை விடவும் நூற்றி ஐம்பது சதவீதம் பெரியதாகக் கணினியில் வடிவமைத்து, திரையில் ஒரு பிரம்மாண்டமான ஆபத்தான சாகச உணர்வை உருவாக்கினர்.

மனித கதாபாத்திரமாக நடித்த சிறுவன் நீல் சேத்தி, இல்லாத விலங்குகளிடம் பேசுவது போலவும் வெற்றுத் தரையில் ஓடுவது போலவும் நடிக்க வேண்டிய சவால் இருந்தது.

 அவனது நடிப்பு இயல்பாக வர வேண்டும் என்பதற்காக ஜிம் ஹென்சன் நிறுவனத்தின் பொம்மலாட்டக் கலைஞர்கள் வரவழைக்கப்பட்டு, விலங்குகளின் வடிவத்திலான தற்காலிகப் பொம்மைகளை சிறுவனுக்கு முன்னால் அசைத்து நடிக்க உதவினர். 

சில காட்சிகளில் இயக்குனர் ஜான் ஃபேவ்ரோவே நேரில் அந்தப் பொம்மைகளை இயக்கிச் சிறுவனுடன் உரையாடினார்.

விலங்குகளுக்குக் குரல் கொடுத்த முன்னணி நடிகர்களின் நிஜ முக பாவனைகளும் நுணுக்கமாகப் பதிவு செய்யப்பட்டன.

 உதாரணமாக, கரடி பாலுவின் கதாபாத்திரத்திற்குப் பில் முர்ரே குரல் கொடுக்கும்போது அவரது புருவங்களை உயர்த்தும் பழக்கத்தையும், கிங் லூயி கதாபாத்திரத்திற்குப் பின்னால் இருக்கும் கிறிஸ்டோபர் வாக்கனின் முகச் சுருக்கங்களையும் அனிமேஷன் கலைஞர்கள் அப்படியே விலங்குகளின் முகத்தில் கொண்டு வந்தனர்.

படத்தின் இசை அமைப்பிலும் ஒரு வியப்பூட்டும் முயற்சி மேற்கொள்ளப்பட்டது. இயக்குனர் ஃபாண்டா சவுண்ட் எனப்படும் ஒலித்தொழில்நுட்ப முறையை டால்பி அட்மாஸ் மூலம் மறுஉருவாக்கம் செய்தார். 

இதன் காரணமாகத் திரையரங்கில் படம் பார்க்கும்போது, இசைக்கருவிகளின் ஒலிகள் ஒட்டுமொத்த அரங்கையும் சுற்றி நகர்வது போன்ற அலாதியான அனுபவம் பார்வையாளர்களுக்குக் கிடைத்தது. 

கிங் லூயி என்ற குரங்கு போன்ற பிரம்மாண்ட கதாபாத்திரத்தை வடிவமைத்தபோது, அது இந்தியாவில் வாழாத ஒராங்குட்டான் வகையைச் சேர்ந்தது என்ற உண்மையை உணர்ந்து, இந்திய வரலாற்றோடு பொருந்திப்போகும் அழிந்துபோன கிகாந்தோபிதேகஸ் என்ற வரலாற்றுக்கு முந்தைய காலத்து மாபெரும் குரங்கினமாக அதனை மாற்றி அமைத்ததும் திரைக்குப் பின்னால் நடந்த ஒரு சுவையான வரலாற்றுத் திருத்தமாகும்.

படத்தில் வரும் அடர்ந்த இந்தியக் காடுகளின் பின்னணியை அப்படியே டிஜிட்டல் திரையில் கொண்டு வருவதற்காக, இந்தியாவெங்கும் உள்ள சுமார் ஆயிரம் தொலைதூரக் காட்டுப் பகுதிகள் அனிமேஷன் குழுவினரால் மிக நுணுக்கமாகப் புகைப்படங்கள் எடுக்கப்பட்டன. 

மரங்களின் இலைகள், பாறைகளின் அமைப்புகள் மற்றும் மண்ணின் நிறம் வரை அனைத்தையும் சேகரித்து, கணினி மென்பொருட்கள் மூலம் ஒரு அசல் இந்தியக் காட்டுச் சூழலைத் தத்ரூபமாக மறுவடிவமைப்பு செய்தனர்.

விலங்குகளின் உடலமைப்பை உருவாக்குவதில் அனிமேஷன் துறையின் உச்சக்கட்டத் தொழில்நுட்பங்கள் பயன்படுத்தப்பட்டன. 

குறிப்பாக, விலங்குகளின் தோலுக்குக் கீழே இருக்கும் தசை நார்களின் அசைவுகளையும், அவை ஓடும்போது ஏற்படும் சதை அதிர்வுகளையும் துல்லியமாகக் காட்டுவதற்காக மூவிங் பிக்சர் கம்பெனி என்ற நிறுவனம் ஒரு பிரத்யேகப் புதிய மென்பொருளையே உருவாக்கியது. 

இதன் மூலமே சிங்கம், புலி போன்ற விலங்குகளின் ஒவ்வொரு அடியும் நிஜ விலங்குகளைப் போன்றே திரையில் அதிர்வை ஏற்படுத்தின.

நடிகர்களின் தேர்விலும், கதாபாத்திரங்களின் பாலின மாற்றத்திலும் இயக்குனர் சில துணிச்சலான முடிவுகளை எடுத்தார். 

முந்தைய 1967 ஆம் ஆண்டு அனிமேஷன் படத்தில் ஆண் கதாபாத்திரமாக இருந்த 'கா' என்ற மாபெரும் மலைப்பாம்பின் பாத்திரத்தை, இந்தப் படத்தில் பெண் கதாபாத்திரமாக மாற்றினார்.

 பழைய படம் முற்றிலும் ஆண்களை மட்டுமே மையமாகக் கொண்டு அமைந்திருப்பதாக உணர்ந்த இயக்குனர், அதற்கு ஒரு சமநிலையைக் கொண்டு வரவும், அதே நேரத்தில் மௌக்லியின் கடந்த காலத்தைக் காட்டும் ஒரு மர்மமான கண்ணாடியாக அந்தப் பாம்பின் பாத்திரத்தை மாற்றவும் ஸ்கார்லெட் ஜோஹான்சனை அந்தப் பாத்திரத்திற்குத் தேர்ந்தெடுத்தார்.

படத்தின் இறுதிப் பகுதியில் வரும் புத்தகக் காட்சிக்கு ஒரு அலாதியான அனிமேஷன் பாரம்பரியப் பின்னணி உள்ளது. பிக்ஸார் அனிமேஷன் ஸ்டுடியோவின் அப்போதைய முதன்மை அதிகாரி ஜான் லாசிட்டரின் ஆலோசனையின் பேரில், பழைய 1967 ஆம் ஆண்டு படத்தின் ஆரம்பத்தில் வரும் அதே அசல் நிஜப் புத்தகத்தை, இந்தத் திரைப்படத்தின் இறுதிப் பெயர்ப் பட்டியலில் கொண்டு வந்து டிஸ்னி ரசிகர்களுக்கு ஒரு பெரிய நெகிழ்ச்சியையும் ஆச்சரியத்தையும் கொடுத்தனர்.

 ஆரம்பத்தில் வரும் வால்ட் டிஸ்னி நிறுவனத்தின் சின்னமான கோட்டையை, நவீன டிஜிட்டல் முறையில் காட்டாமல், 1960களின் பாரம்பரிய அனிமேஷன் பாணியில் கைகளால் வரையப்பட்ட மல்டிபிளேன் கேமரா தொழில்நுட்பத் தோற்றத்தில் உருவாக்கியதும் ரசிகர்களைக் கடந்த காலத்திற்குக் கூட்டிச் சென்ற ஒரு சுவாரஸ்யமான கலைப் படைப்பாகும்.

 குறிப்பாக, படத்தின் ஹிந்திப் பதிப்பிற்காக இந்தியத் திரையுலகின் முன்னணி நட்சத்திரங்களான இர்ஃபான் கான், பிரியங்கா சோப்ரா, ஓம் பூரி மற்றும் நானா படேகர் ஆகியோர் ஒன்றிணைந்து குரல் கொடுத்தனர். 

இதில் ஒரு வியப்பூட்டும் விஷயம் , 1990களில் இந்தியாவில் தூர்தர்ஷன் தொலைக்காட்சியில் ஒளிபரப்பாகிப் பெரும் வரவேற்பைப் பெற்ற 'ஜங்கிள் புக் ஷோனன் மௌக்லி' என்ற அனிமேஷன் தொடரில் ஷேர்கான் கதாபாத்திரத்திற்குப் பேசிய அதே நானா படேகரே, இருபத்தி ஐந்து ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு இந்த நவீனப் படத்திலும் அதே பாத்திரத்திற்கு மீண்டும் குரல் கொடுத்து ரசிகர்களைக் கடந்த கால நினைவுகளில் மூழ்கடித்தார்.

இந்தியப் பதிப்பிற்கான விளம்பர பிரச்சாரத்திலும் ஒரு உன்னதமான இசை மறு உருவாக்கம் நிகழ்ந்தது. தொண்ணூறுகளின் இந்தியக் குழந்தைகள் நெஞ்சில் நீங்கா இடம் பிடித்த "ஜங்கிள் ஜங்கிள் பாத் சலி ஹை" என்ற புகழ்பெற்ற பாடலை, அதே அசல் பாடலின் இசையமைப்பாளர்களான விஷால் பரத்வாஜ் மற்றும் பாடலாசிரியர் குல்சார் ஆகியோரைக் கொண்டு டிஸ்னி நிறுவனம் மீண்டும் புத்தம் புதிய வடிவில் தற்காலத்திற்கு ஏற்பப் பதிவு செய்தது. 

இந்த ஒற்றைப் பாடல் இந்திய ரசிகர்களிடையே படத்திற்கான எதிர்பார்ப்பை உச்சத்திற்குக் கொண்டு சென்றது.

படத்தின் இசையமைப்பில் பழம்பெரும் பாடலாசிரியர் ரிச்சர்ட் எம். ஷெர்மன் நீண்ட இடைவெளிக்குப் பிறகு மீண்டும் பங்களித்தார். 

1967 ஆம் ஆண்டின் அசல் படத்திற்குத் தனது சகோதரருடன் இணைந்து பாடல்களை எழுதிய அவர், இந்த நவீனப் படத்தில் கிங் லூயி கதாபாத்திரம் பாடும் "ஐ வான்'னா பி லைக் யூ" என்ற உலகப் புகழ்பெற்ற பாடலின் வரிகளை, கிறிஸ்டோபர் வாக்கனின் தனித்துவமான பேசும் பாணிக்கும் அவரது வயதிற்கும் ஏற்றவாறு சில வரிகளை மாற்றி அமைத்துக் கொடுத்தார். 

அதேபோல், இறுதிப் பெயர்ப் பட்டியலில் ஒலிக்கும் "ட்ரஸ்ட் இன் மீ" என்ற பாடலை பிரபல இசைத் தயாரிப்பாளர் மார்க் ரான்சன் முற்றிலும் புதிய பாணியில் ஸ்கார்லெட் ஜோஹான்சனின் குரலில் தயாரித்திருந்தார்.

நடிகர் கேரி ஷாண்ட்லிங் இப்படத்தில் இக்கி என்ற முள்ளம்பன்றி கதாபாத்திரத்திற்குத் தனது குரலை வழங்கியிருந்தார்.

 இதுவே அவரது வாழ்நாளின் இறுதிப் பங்களிப்பாக அமைந்தது; துரதிர்ஷ்டவசமாகப் படம் திரையரங்குகளில் வெளியாவதற்கு முன்பே அவர் இயற்கை எய்தியதால், அவரது குரல் பதிவு இப்படத்தின் மிக உணர்வுபூர்வமான ஒரு நினைவாக மாறியது. 

1967 அசல் படத்தில் சேர்க்கப்படாமல் டிஸ்னியால் நிராகரிக்கப்பட்ட 'ராக்கி' என்ற காண்டாமிருகக் கதாபாத்திரத்தின் பழைய வரைபடங்களை மீட்டெடுத்து, இந்த நவீனப் படத்தில் ரஸ்ஸல் பீட்டர்ஸின் குரலில் ஒரு புதிய கதாபாத்திரமாக உலவ விட்டதும் டிஸ்னி அனிமேஷன் வரலாற்றின் சுவடுகளைக் கௌரவிப்பதாக அமைந்தது.

==============================
படத்தின் கதை:-

1890களில் இந்தியாவின் அடர்ந்த காட்டுப் பகுதியில் மௌக்லி (நீல் சேத்தி) என்ற ஆதரவற்ற மனித சிறுவன் அகிலா (ஜியான்கார்லோ எஸ்போசிட்டோ) என்பவரின் தலைமையிலான ஓநாய் கூட்டத்தின் மத்தியில் வாழ்ந்து வருகிறான். 

ஒரு நாள், கடும் கோடைக் காலத்தின் போது காட்டின் நீர்நிலைகள் வற்றிப்போக, காட்டில் உள்ள அனைத்து விலங்குகளும் எஞ்சியிருக்கும் சிறிதளவு நீரைப் பருகுவதற்காக 'அமைதிப் பாறை' என்ற இடத்தில் ஒன்றுகூடுகின்றன.

 விலங்குகளுக்கு இடையே இருக்கும் பழங்கால சமாதான உடன்படிக்கையின்படி எந்த விலங்கும் அங்கே வேட்டையாடக் கூடாது என்ற விதிமுறை இருந்தாலும், அந்த இடத்திற்கு திடீரென வரும் கொடூரமான பெங்கால் புலியான ஷேர்கான் (இத்ரிஸ் எல்பா), மௌக்லியின் மணம் வீசுவதைக் கண்டு அவனைக் கொல்லப் போவதாக எச்சரிக்கிறது. 

தங்களின் வறட்சிக் காலம் முடியும் வரை மட்டுமே இந்தச் சமாதானம் நீடிக்கும் என்றும், கோடை முடிந்ததும் மனித சிறுவனான மௌக்லியைத் தனக்கு இறையாக்க வேண்டும் என்றும் கூறிவிட்டுச் செல்கிறது.

 கோடைக் காலம் முடிந்து காட்டில் மழை பொழியத் தொடங்கியதும், ஓநாய் கூட்டம் மௌக்லியைத் தங்களுடனேயே வைத்திருப்பதா அல்லது காட்டிற்கு வெளியே அனுப்புவதா என்று தீவிரமாக விவாதிக்கிறது. 

தனது ஓநாய் குடும்பத்தின் பாதுகாப்பைக் கருத்தில் கொண்டு மௌக்லி தானே காட்டை விட்டு வெளியேற முடிவு செய்கிறான். 

அவனைப் பத்திரமாக அருகில் உள்ள மனிதர்கள் வாழும் கிராமத்திற்கு அழைத்துச் செல்லக் கருஞ்சிறுத்தையான பகீரா (பென் கிங்ஸ்லி) முன்வந்து அவனுடன் பயணத்தைத் தொடங்குகிறது.

மனித கிராமத்தை நோக்கி அவர்கள் செல்லும் வழியில், எதிர்பாராத விதமாக ஷேர்கான் புலி அவர்கள் மீது பாய்ந்து பதுங்கித் தாக்குகிறது. 

பகீரா புலியுடன் சண்டையிட்டுக் கொண்டிருக்க, மௌக்லி அங்கிருந்து தப்பியோடுகிறான். காட்டில் புலியின் பயத்தால் மிரண்டு ஓடும் காட்டெருமைகளின் பிரம்மாண்டமான கூட்டத்திற்கு நடுவே மறைந்து கொண்டு, மௌக்லி புலியின் பிடியில் இருந்து தந்திரமாகத் தப்பிக்கிறான். 

அவ்வாறு தப்பிச் செல்லும் மௌக்லி, காட்டின் இருண்ட மற்றும் மர்மமான பகுதியில் கா (ஸ்கார்லெட் ஜோஹான்சன்) என்ற கவர்ச்சியான இந்திய மலைப்பாம்பைச் சந்திக்கிறான்.

 அந்தப் பாம்பு தனது கண்களால் மௌக்லியை  (ஹிப்னாடிசம்) செய்து தன் வசப்படுத்துகிறது. அந்த மாயையான சூழலில், மௌக்லி தன் கடந்த காலத்தின் காட்சிகளைக் காண்கிறான்.

 அதில், அவனது சிறுவயதில் அவனது உண்மையான தந்தை ஒரு குகையில் தீப்பந்தத்தை வைத்துக்கொண்டு ஷேர்கான் புலியிடமிருந்து மௌக்லியைக் காப்பாற்றப் போராடுவதையும், அந்தப் புலி அவனது தந்தையைக் கொல்வதையும் காண்கிறான். 

மேலும், காடுகள் மற்றும் விலங்குகளைத் தொட்டாலே சாம்பலாக்கும் 'சிவப்பு மலர்' எனப்படும் நெருப்பின் அழிவு சக்தியைப் பற்றியும், மனிதர்கள் மட்டுமே அதனை உருவாக்க முடியும் என்பதையும் அந்தப் பாம்பு மௌக்லிக்கு விளக்குகிறது. 

பேசி முடித்த கையோடு மௌக்லியை விழுங்குவதற்காக அது நெருங்கும்போது, பாலு (பில் முர்ரே) என்ற ஒரு சோம்பேறி கரடி திடீரெனப் பாய்ந்து மௌக்லியை அந்தப் பாம்பின் பிடியில் இருந்து காப்பாற்றுகிறது.

தன்னைக் காப்பாற்றியதற்காக கரடி பாலுவுக்குக் கைம்மாறு செய்ய நினைக்கும் மௌக்லி, உயரமான பாறைகளில் இருக்கும் தேன்கூடுகளில் இருந்து பாலுவிற்காகத் தேனை எடுத்துக் கொடுக்கிறான்.

 மௌக்லியின் இந்தத் தந்திரமான உபகரணங்களைப் பயன்படுத்தும் திறமையைக் கண்ட பாலு, காட்டில் பனிக்காலம் வரும் வரை தன்னோடு தங்கியிருந்து தேன் எடுத்துத் தருமாறு மௌக்லியுடன் ஒரு ஒப்பந்தம் செய்து கொள்கிறது.

 இதற்கிடையில், மௌக்லி காட்டை விட்டுச் சென்றதை அறிந்த ஷேர்கான் புலி, ஓநாய்களின் தலைவனான அகிலாவைக் கொன்று பாறையிலிருந்து கீழே தள்ளிவிடுகிறது. 

மேலும், மௌக்லியைத் தேடி வரவழைப்பதற்காக ஒட்டுமொத்த ஓநாய் கூட்டத்தையும் தன் அதிகாரத்தின் கீழ் கொண்டு வந்து மிரட்டி வைக்கிறது.

 மௌக்லியைத் தேடி வரும் பகீரா, அவன் மனித கிராமத்திற்குச் செல்லாமல் கரடி பாலுவுடன் சேர்ந்து காட்டில் விளையாடிக் கொண்டிருப்பதைக் கண்டு கடும் கோபமடைகிறது. 

ஆனால், பாலு பகீராவைச் சமாதானப்படுத்தி அன்றிரவு அங்கேயே தங்கி உறங்க வைக்கிறது. அன்று இரவு, காட்டு யானைகளின் கூட்டம் ஒன்று பள்ளத்தில் விழுந்த தங்களின் குட்டியை மீட்க முடியாமல் தவிப்பதைக் காணும் மௌக்லி, தான் தயாரித்த கொடிகளின் உதவியால் அந்த யானைக்குட்டியைக் காப்பாற்றுகிறான்.

 இதைக் காணும் பாலு, மௌக்லியை ஷேர்கான் குறிவைப்பதையும் அவனது உயிருக்கு இருக்கும் ஆபத்தையும் உணர்ந்து, அவனைக் காட்டில் வைத்திருக்க விரும்பாமல், மனமே இல்லாமல் அவனைக் கடிந்து பேசி மனித கிராமத்திற்குப் போகுமாறு விரட்டுகிறது.

பாலுவின் பேச்சால் மனமுடைந்து செல்லும் மௌக்லியை, காட்டில் வாழும் 'பந்தர்-லோக்' எனப்படும் குரங்குகளின் கூட்டமும் ஹூலாக் கிப்பன்களும் திடீரெனக் கடத்திச் செல்கின்றன. 

அவை அவனை ஒரு பழங்கால இடிந்த அரண்மனையில் வசிக்கும் தங்களின் தலைவனான கிங் லூயி (கிறிஸ்டோபர் வாக்கன்) என்ற பிரம்மாண்டமான கிகாந்தோபிதேகஸ் குரங்கிடம் கொண்டு சேர்க்கின்றன.

 மனிதர்கள் அனைவருக்கும் நெருப்பை உருவாக்கும் ரகசியம் தெரியும் என்று நம்பும் கிங் லூயி, மௌக்லியிடம் அந்த நெருப்பைத் தனக்குத் தரும்படி கேட்கிறது. 

அதற்குப் பதிலாக ஷேர்கான் புலியிடமிருந்து அவனுக்கு முழுப் பாதுகாப்புத் தருவதாகப் பேரம் பேசுகிறது. 

மௌக்லியை மீட்க அங்கு வரும் பாலு குரங்கின் கவனத்தைத் திசைதிருப்ப, பகீரா மௌக்லியை ரகசியமாக வெளியேற்ற முயல்கிறது.

 ஆனால், இவர்களின் தந்திரம் கண்டுபிடிக்கப்பட, கிங் லூயி மௌக்லியைத் துரத்துகிறது. அந்த இடிபாடுகளுக்குள் மௌக்லியைத் துரத்தும் போது, அவனது வளர்ப்புத் தந்தை அகிலாவை ஷேர்கான் புலி கொன்றுவிட்ட செய்தியை லூயி மௌக்லியிடம் உளறிவிடுகிறது.

 லூயியின் கடுமையான ஆவேசத் தாக்குதலால் அந்தப் பழங்காலக் கோட்டை அதன் மேல் விழுந்து நொறுங்குகிறது. அகிலா இறந்த செய்தியைத் தன்னிடம் மறைத்ததற்காகப் பகீரா மற்றும் பாலு மீது மிகுந்த கோபமடையும் மௌக்லி, ஷேர்கானை நேரடியாகப் பழிவாங்கத் துணிகிறான்.

மௌக்லி நேராக மனிதர்கள் வாழும் கிராமத்திற்குள் நுழைந்து, அங்க எரியும் ஒரு தீப்பந்தத்தைத் திருடிக்கொண்டு காட்டை நோக்கி ஓடுகிறான்.

 அவன் ஓடும் வழியில் தீப்பொறிகள் விழுந்து, காடு முழுவதும் காட்டுத்தீ பரவத் தொடங்குகிறது. 

எரியும் தீப்பந்தத்துடன் காட்டின் நடுவே ஓநாய்கள் மற்றும் விலங்குகளின் முன்னால் வந்து நிற்கும் மௌக்லியைப் பார்த்து, அவன்தான் காட்டுக்குத் தீ வைத்து விலங்குகளின் எதிரியாக மாறிவிட்டான் என்று ஷேர்கான் புலி குற்றம் சாட்டுகிறது. 

விலங்குகள் தன் கையில் இருக்கும் நெருப்பைக் கண்டு பயப்படுவதைக் கவனிக்கும் மௌக்லி, தான் காட்டின் விலங்குதான் என்பதை நிரூபிக்கத் தீப்பந்தத்தை ஆற்றில் தூக்கி எறிகிறான்.

 தீப்பந்தம் அணைந்த அடுத்த நொடி, ஷேர்கான் மௌக்லியை நோக்கிக் பாய்கிறது. ஆனால், அவனைக் காப்பாற்ற பாலு, பகீரா மற்றும் ஓநாய் தாய் ரக்ஷா (லுபிடா நியாங்கோ) தலைமையிலான ஓநாய்கள் புலியை எதிர்த்துப் போரிடுகின்றன. 

அவை புலிக்கு முட்டுக்கட்டைப் போட, அந்த இடைவெளியில் மௌக்லி எரியும் காட்டுக்குள் ஓடித் தப்பிக்கிறான்.
காட்டுக்குள் மௌக்லியைத் துரத்திச் செல்லும் ஷேர்கான், மற்ற அனைத்து விலங்குகளையும் தனது பலத்தால் வீழ்த்திவிட்டு மௌக்லியை நெருங்குகிறது.

 மௌக்லி திட்டமிட்டுப் புலியை ஒரு காய்ந்த, பட்டுப்போன மரத்தின் உச்சிக்கு வரவழைக்கிறான். 

மரத்தின் மெல்லிய கிளையின் நுனிக்குச் சென்று, புலியைக் கோபமூட்டும் வகையில் வசைபாடுகிறான். கடும் ஆத்திரமடைந்த ஷேர்கான் புலி, மௌக்லி இருக்கும் கிளையின் மீது பாய்கிறது. 

மௌக்லி தான் தயாரித்த கொடியைப் பிடித்துக் கொண்டு பாதுகாப்பான இடத்திற்குத் தாவுகிறான். ஆனால், புலியின் மாபெரும் எடையைத் தாங்க முடியாமல் அந்த மரக்கிளை ஒடிந்து விழ, ஷேர்கான் நேராகக் கீழே எரியும் காட்டுத்தீக்குள் விழுந்து மடிகிறது. 

காடு அழிவதைத் தடுக்க, மௌக்லி தான் முன்பு காப்பாற்றிய காட்டு யானைகளின் கூட்டத்திற்குச் சைகை மூலம் கட்டளையிடுகிறான்.

 யானைகள் ஆற்றின் திசையைத் திருப்பிவிட்டு காட்டுத்தீயை முழுமையாக அணைக்கின்றன. இதன் பிறகு, மௌக்லி மனித கிராமத்திற்குச் செல்லாமல் காடே தனது உண்மையான வீடு என்று முடிவு செய்கிறான். 

தனது மனிதத்துவத் தந்திரங்களையும் உபகரணங்களையும் காட்டின் நன்மைக்காகப் பயன்படுத்தத் தொடங்குகிறான். 

இறுதியாக, ஓநாய் கூட்டத்தின் மத்தியிலும், தனது காப்பாளர்களான பாலு மற்றும் பகீராவின் அன்பான அரவணைப்பிலும் மௌக்லி காட்டின் ஒரு பகுதியாக மகிழ்ச்சியோடு வாழ்கிறான்.

இத்திரைப்படம் ஒட்டுமொத்த மனித குலத்திற்கும், நவீன சமூகத்திற்கும் மிக முக்கியமான மூன்று வாழ்வியல் செய்திகளை மிக ஆழமாக உணர்த்துகிறது.

இத்திரைப்படம் மனிதர்களாகிய நமக்குக் கொடுக்கும் மிக முக்கிய செய்தி, மனிதன் இயற்கையை அடக்கி ஆள நினைப்பதை விட்டுவிட்டு, அதனோடு இணைந்து வாழக் கற்றுக்கொள்ள வேண்டும் என்பதுதான். 

மனித குலத்தின் பேராசையையும், காடுகளை அழிக்கும் நவீனத் தொழில்நுட்பங்களையும் குறிக்கும் குறியீடாகவே இதில் 'நெருப்பு'  காட்டப்படுகிறது. மௌக்லி இறுதியில் அந்த நெருப்பை ஆற்றில் எறிந்துவிட்டு, காட்டின் இயற்கைச் சமநிலையைக் காக்க யானைகளின் உதவியோடு ஆற்றைத் திருப்பி நெருப்பை அணைக்கிறான்.

 மனிதன் நினைத்தால் இயற்கையை அழிக்கவும் முடியும், அதே மனிதன் நினைத்தால் தன் புத்திசாலித்தனத்தால் இயற்கையைக் காக்கவும் முடியும் என்ற மிக உன்னதமான சுற்றுச்சூழல் செய்தியை இப்படம் அழுத்தமாகப் பதிவு செய்கிறது.
காட்டில் வாழும் வெவ்வேறு இனங்களைச் சேர்ந்த விலங்குகள் அனைத்தும் 'காட்டின் விதிமுறைகளுக்கு' கட்டுப்பட்டு வாழ்கின்றன.

 வறட்சிக் காலத்தில் 'அமைதி உடன்படிக்கை' மூலம் தங்களின் பசி, பகைமைகளை மறந்து ஒரே நீர்நிலையில் நீர் பருகுவது, சமூகத்தில் நாம் எப்படி ஒருவருக்கொருவர் மதிப்பளித்து, சட்டதிட்டங்களுக்குக் கட்டுப்பட்டு அமைதியாக வாழ வேண்டும் என்ற சமூக ஒழுக்கத்தை நமக்குக் கற்றுக்கொடுக்கிறது.

சமூகம் உங்களை எப்படி மாற்ற நினைத்தாலும், உங்களுக்கே உரிய தனித்துவமான திறமைகளை நீங்கள் கைவிடக் கூடாது என்ற செய்தியை மௌக்லி கதாபாத்திரம் உணர்த்துகிறது. 

காட்டின் விதிகள் மற்றும் மற்ற விலங்குகளின் வாழ்க்கை முறைக்கு ஏற்ப மௌக்லி தன்னை ஓநாயாக மாற்றிக்கொள்ள முயன்று தோற்கிறான். 

ஆனால், அவனது மனித சிந்தனையும், கருவிகளை உருவாக்கும் தந்திரமுமே அவனது தனித்துவம் என்பதை உணரும்போது அவன் பலசாலி ஆகிறான். நம்மிடம் இருக்கும் மற்றவர்களிடமிருந்து வேறுபட்ட தனித்துவமான திறமைகளை நாம் பலவீனமாகக் கருதாமல், அதைச் சரியான வழியில் பயன்படுத்தினால் எந்தவொரு பெரிய சவாலையும் எதிர்கொள்ளலாம் என்பதே இப்படம் நமக்குத் தரும் அழுத்தமான செய்தியாகும்.

#கீதப்ப்ரியன்ஆஸ்கர்


அரைவல் Arrival 2016

அரைவல் (Arrival)  ஆங்கில திரைப்படம் 2016 ஆம் ஆண்டு வெளியானது. இது  அறிவியல் புனைகதை நாடகத் திரைப்படம். இப்படத்தை டெனிஸ் வில்லெனுவ் இயக்கியுள்ளார்.

 எரிக் ஹைசெரர் எழுதிய இந்தத் திரைப்படம், டெட் சியாங் என்பவரின் ஸ்டோரி ஆப் யுவர் லைப் என்ற கதையை அடிப்படையாகக் கொண்டு உருவாக்கப்பட்டது. 

உலகெங்கும் திடீரென தோன்றும் வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் விண்கலங்களை எதிர்கொள்ளும் மனிதகுலம், அவர்களுடன் எவ்வாறு தொடர்புகொள்வது என்பதை அறிய லூயிஸ் பேங்க்ஸ் என்ற மொழியியலாளரை அமெரிக்க ராணுவம் பணியமர்த்துகிறது.

 உலக நாடுகளுக்கு இடையே பதற்றம் அதிகரித்து போர் மூளும் சூழல் உருவாகும் முன்பாக, அந்த வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் மொழியைக் கற்றுக்கொண்டு அவர்களின் வருகைக்கான நோக்கத்தைக் கண்டறியும் ஒரு பெண்ணின் போராட்டமே இப்படத்தின் சுருக்கமான அறிமுகமாகும்.

இத்திரைப்படத்தின் அடிநாதம்  வெறுமனே வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் வருகையைப் பற்றியது மட்டுமல்ல, அது மனிதர்களின் மொழி, தொடர்பு, உலகளாவிய ஒற்றுமை மற்றும் காலத்தைப் பார்க்கும் பார்வை ஆகியவற்றைச் சுற்றி பின்னப்பட்டுள்ளது.

இப்படத்தின் மிக முக்கிய தத்துவமே நாம் பேசும் மொழியானது நாம் உலகைப் பார்க்கும் பார்வையையும் நமது சிந்தனையையும் தீர்மானிக்கிறது என்பதுதான்.

 ஹெப்டாபாட் எனப்படும் வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் வட்ட வடிவ எழுத்து மொழிக்குத் தொடக்கமும் முடிவும் கிடையாது. லூயிஸ் பேங்க்ஸ் அந்த மொழியைக் கற்கும்போது, அவரின் மூளை நேர்க்கோட்டு வடிவிலான கால ஓட்டத்திலிருந்து விடுபடுகிறது.

 மொழியைக் கற்றுக்கொள்வதன் மூலம் ஒருவரால் காலத்தைத் தாண்டி கடந்த காலம், நிகழ்காலம், எதிர்காலம் என அனைத்தையும் ஒரே நேரத்தில் உணர முடியும் என்ற ஆழமான அறிவியல் தத்துவம் இதில் விவரிக்கப்பட்டுள்ளது.

அந்நிய சக்திகள் பூமிக்கு வரும்போது, உலக நாடுகள் அனைத்தும் பயத்தின் காரணமாகத் தங்களுக்குள் இருக்கும் தொடர்பைத் துண்டித்துக் கொண்டு, போருக்குத் தயாராகின்றன.

 வேற்றுக்கிரகவாசிகள் கொண்டு வந்த "ஆயுதம்"  உண்மையில் மனிதர்களை அழிக்க வந்த கருவி அல்ல, அது உலக நாடுகளை ஒன்று சேர்க்கும் "மொழி" என்ற கருவியாகும். 

பிரிவினையையும் பயத்தையும் கைவிட்டு, உலக நாடுகள் அனைத்தும் ஒன்றிணைந்து செயல்பட்டால் மட்டுமே மனிதகுலம் பிழைக்க முடியும் என்ற மிக முக்கியமான உலகளாவிய ஒற்றுமைச் செய்தியை இப்படம் பேசுகிறது.

இப்படத்தின் ஆன்மாவாக இருப்பது லூயிஸ் பேங்க்ஸ் எடுக்கும் உணர்வுப்பூர்வமான முடிவுதான். தன் எதிர்கால மகள் ஒரு குணப்படுத்த முடியாத நோயால் இறக்கப்போகிறாள் என்பதும், தன் கணவன் தன்னை விட்டுப் பிரியப்போகிறான் என்பதும் அவளுக்கு முன்கூட்டியே தெரியவருகிறது. 

சோகமான அந்த எதிர்காலம் தெரிந்திருந்தும், அவளுடைய மகள் அவளுக்குத் தரப்போகும் அந்த சில ஆண்டுகால அன்பான நினைவுகளுக்காகவும், மகிழ்ச்சிக்காகவும் லூயிஸ் அந்த வாழ்க்கையை வாழத் துணிகிறாள்.

முடிவு சோகமாக இருக்கும் என்று தெரிந்தாலும், வாழ்வின் ஒவ்வொரு கணத்தையும் அதன் அழகோடு ஏற்றுக்கொள்ளும் மனித மனதின் பக்குவமே இத்திரைப்படத்தின்   அடிநாதம்.

இப்படத்தில் முதன்மை கதாபாத்திரத்தில் நடித்த ஆமி ஆடம்ஸின் நடிப்பு உலகளவில் மிகப்பெரிய பாராட்டைப் பெற்றது. ஒரு மொழியியலாளராக அவரின் புத்திசாலித்தனம், இரக்கம் மற்றும் உணர்ச்சிப்பூர்வமான நடிப்பு படத்திற்கு பெரும் பலமாக அமைந்தது. 

இயக்குனர் டெனிஸ் வில்லெனுவ்வின் இயக்கம் படம் பார்ப்பவர்களைத் திகைக்க வைக்கும் வகையில் மிக நேர்த்தியாகவும், ஆழமான தத்துவக் கேள்விகளை எழுப்பும் வகையிலும் அமைந்திருந்தது.

 பிராட்போர்ட் யங் ஒளிப்பதிவு இயற்கையான வெளிச்சத்தைப் பயன்படுத்தி, கதையின் தனிமை மற்றும் சோகமான சூழலைத் திரையில் தத்ரூபமாகக் காட்சிப்படுத்தியது.

இந்தத் திரைப்படம் ஆஸ்கார் விருது விழாவில் சிறந்த படம், சிறந்த இயக்குனர், சிறந்த ஒளிப்பதிவு உட்பட எட்டு பிரிவுகளில் பரிந்துரைக்கப்பட்டு, சிறந்த ஒலித்தொகுப்பிற்கான ஆஸ்கார் விருதை வென்றது. 

இது தவிர ரே பிராட்பரி விருது மற்றும் ஹ்யூகோ விருது போன்ற புகழ்பெற்ற விருதுகளையும் இப்படம் வென்று சாதனை படைத்தது.

திரைப்பட இயக்குனர் டெனிஸ் வில்லெனுவ் ஒரு அறிவியல் புனைகதை படத்தை இயக்க நீண்ட நாட்களாகவே ஆவலுடன் காத்திருந்தார். 

அந்த சமயத்தில் எரிக் ஹைசெரர் எழுதிய இந்த படத்தின் திரைக்கதை வடிவத்தை தயாரிப்பாளர்கள் அவரிடம் அறிமுகப்படுத்தினர்.

 கதையைப் படித்த உடனே அது வில்லெனுவ்விற்கு மிகவும் பிடித்துப் போனாலும், அந்த நேரத்தில் அவர் பிரிசனர்ஸ் திரைப்பட பணிகளில் பிஸியாக இருந்ததால் அவரால் உடனடியாக இதில் பணியாற்ற முடியவில்லை. 

அதன் பிறகு முதல் தயாரிப்பு வரைவு கதையை எரிக் ஹைசெரர் மற்றும் டெனிஸ் வில்லெனுவ் இணைந்து முழுமையாக மாற்றி எழுதினர்.

 இந்த கதைக்கு முதலில் வைக்கப்பட்டிருந்த தலைப்பு ஒரு காதல் நகைச்சுவை படம் போல தோன்றுமளவிற்கு இருந்ததால், இயக்குனர் குழுவினர் விவாதித்து பல நூறு தலைப்புகளில் இருந்து அரைவல் என்ற இந்த பெயரை இறுதி செய்தனர்.

தொடக்கத்தில் எழுதப்பட்ட திரைக்கதையின் முடிவில், வேற்றுக்கிரகவாசிகள் மனிதகுலத்திற்கு விண்மீன்களுக்கு இடையே பயணிக்கும் ஒரு பெரிய விண்கலத்திற்கான வரைபடத்தை பரிசாக அளிப்பதாகவே முடிவு செய்யப்பட்டிருந்தது. 

ஆனால், 2014 ஆம் ஆண்டு வெளியான இன்டர்ஸ்டெல்லார் திரைப்படத்தின் வருகைக்குப் பிறகு, இந்த முடிவு சரியாக வராது என்று கருதிய எரிக் மற்றும் வில்லெனுவ், அந்த பரிசை அவர்களின் மொழியாகவே மாற்றி அமைத்தனர். 

படத்தில் முதன்மை கதாபாத்திரத்தில் நடித்த ஆமி ஆடம்ஸ் ஒரு மொழியியலாளராக சிறப்பாக நடிக்க ஜெசிகா கூன் என்ற மொழியியல் பேராசிரியரை அணுகி ஆலோசனைகளை பெற்றார். 

இந்த படத்தின் படப்பிடிப்பிற்காக மொன்டானா மாநிலத்திற்கு பதிலாக கனடாவின் கியூபெக்கில் உள்ள செயின்ட் பாபியன் என்ற பகுதி பயன்படுத்தப்பட்டது. விண்கலம் தரையிறங்கும் இடத்தை தேர்வு செய்ய படக்குழுவினர் நீண்ட தேடுதலை நடத்தினர், ஏனெனில் மலைப்பாங்கான பகுதி விண்கலத்தின் பிரம்மாண்டத்தை குறைத்துவிடும் என்றும், அதே சமயம் வறண்ட பகுதி சலிப்பை ஏற்படுத்தும் என்றும் அவர்கள் கருதினர். 

படத்திற்கு தேவையான தத்ரூபமான மற்றும் இயற்கை ஒளியமைப்பை கொண்டு வர பிராட்போர்ட் யங் ஒளிப்பதிவாளராக தேர்வு செய்யப்பட்டார். 

ஆமி ஆடம்ஸின் சோகமான மற்றும் சோர்வான மனநிலையைக் காட்ட திரையில் அவரின் தோல் நிறம் வெளிறிப் போய் காட்சியளிப்பதைக் கூட பொருட்படுத்தாமல் குளிர்ந்த நிறங்களை ஒளிப்பதிவில் பயன்படுத்தினர்.

இப்படத்தின் விண்கல வடிவமைப்பு மற்றும் சந்திப்பு அறை தோற்றம் ஆகியவை ஜேம்ஸ் டரெல் என்பவரின் கலைப்படைப்புகளின் தாக்கத்தால் உருவாக்கப்பட்டது.

 வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் விண்கல வடிவத்திற்கு 15 யுனோமியா என்ற விண்கல் உந்துதலாக அமைந்தது. மார்ட்டின் பெர்ட்ரான்ட் என்ற கலைஞர் வடிவமைத்த வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் வட்ட வடிவ எழுத்து மொழியை, கணினி விஞ்ஞானிகள் ஸ்டீபன் மற்றும் கிறிஸ்டோபர் உல்ப்ராம் பகுப்பாய்வு செய்து படத்திற்கான மொழியியல் பணிகளுக்கு அடித்தளம் அமைத்தனர். 

இப்படத்தின் பின்னணி இசைப்பணிகள் படப்பிடிப்பு தொடங்கிய முதல் வாரத்திலேயே ஆரம்பிக்கப்பட்டு, பியானோ சுழற்சிகள் மற்றும் குரல் ஒலிகள் மூலம் முக்கிய கருப்பொருள் இசை உருவாக்கப்பட்டது குறிப்பிடத்தக்கது.

படத்தின் மிக முக்கியமான காட்சியான மனிதர்களும் வேற்றுக்கிரகவாசிகளும் சந்திக்கும் நேர்காணல் அறையின் வடிவமைப்பு, லூயிஸின் வீடு மற்றும் பல்கலைக்கழக வகுப்பறை ஆகியவற்றில் இருக்கும் பெரிய ஜன்னல் திரைகளுடன் தொடர்புபடுத்தி வடிவமைக்கப்பட்டது.

 லூயிஸ் மற்றும் இயன் ஆகியோர் முதன்முதலில் விண்கலத்திற்குள் நுழையும் காட்சியை உருவாக்குவதே தங்களுக்கு மிகப்பெரிய சவாலாக இருந்தது என இதன் விஷுவல் எஃபெக்ட்ஸ் பணிகளை மேற்கொண்ட ரோடியோ எஃப்எக்ஸ் நிறுவனம் தெரிவித்தது.

 வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் மொழி ஒலிகளை உருவாக்குவதற்காக ஒலியியல் நிபுணர் மார்கன் சோண்டரெகர் ஆலோசனைகளை வழங்கினார். விஞ்ஞானிகளின் பணியிட அரங்கு வடிவமைப்பிற்காக லிசா டிராவிஸ் என்பவரின் உதவி பெறப்பட்டது. 

படத்தில் சீன ஜெனரல் ஷாங்கின் மனைவி இறக்கும் போது லூயிஸிடம் கூறிய ரகசிய வார்த்தைகளுக்குத் திரையில் மொழிபெயர்ப்பு வரிகள் காட்டப்படவில்லை. 

இருப்பினும், போரில் வெற்றியாளர்கள் எவருமில்லை, விதவைகளே மிஞ்சுவர் என்பதே அந்த வார்த்தைகளின் உண்மையான பொருள் என்பதைத் திரைக்கதை ஆசிரியர் எரிக் பின்னர் வெளிப்படுத்தினார்.

இப்படத்தின் தொடக்கம் மற்றும் இறுதி காட்சிகளில் மேக்ஸ் ரிக்டரின் ஏற்கனவே புகழ்பெற்ற இசைப்படைப்பான ஆன் தி நேச்சர் ஆஃப் டேலைட் பயன்படுத்தப்பட்டது. 

இந்த மறுபயன்பாட்டின் காரணமாகவே, ஜோஹான் ஜோஹான்சனின் அசல் பின்னணி இசை ஆஸ்கார் விருதுக்கான தகுதிப் பட்டியலிலிருந்து துரதிர்ஷ்டவசமாக நீக்கப்பட்டது.

 படத்தின் விளம்பரப் போஸ்டர் ஒன்றில் ஹாங்காங் வானலையின் பின்னணியில் ஷாங்காயின் ஓரியண்டல் பேர்ல் டவர் தவறாகச் சேர்க்கப்பட்டதால் ஹாங்காங் சமூக ஊடகப் பயனர்கள் பெரும் கொந்தளிப்படைந்தனர்.

 பின்னர் அந்த போஸ்டர்கள் உடனடியாகத் திரும்பப் பெறப்பட்டு, மூன்றாம் தரப்பு விற்பனையாளரால் ஏற்பட்ட தவறு அது என விளக்கம் அளிக்கப்பட்டது. 

இப்படத்தின் மொழியியல் பயன்பாடு குறித்து கல்வியாளர்கள் மத்தியில் கலவையான கருத்துகள் நிலவின. லூயிஸ் மொழியைக் கற்கும் விதம் மிகச் சரியானது என பேராசிரியர்கள் டேவிட் அட்ஜெர் மற்றும் ஜெசிகா கூன் பாராட்டினர். 

அதேநேரம், லூயிஸ் மிகக் குறுகிய காலத்தில் மொழியின் அடிப்படை வார்த்தைகளிலிருந்து ஆயுதம் போன்ற தத்துவார்த்தக் கருத்துகளைப் புரிந்துகொள்வது போலக் காட்டியது நிஜ வாழ்க்கைக்குச் சாத்தியமில்லாத ஒன்று எனப் பேராசிரியர் பெட்டி பிர்னர் விமர்சித்தார்.

இத்திரைப்படத்தின் உலகளாவிய விநியோக உரிமைகளைப் பல்வேறு முன்னணி நிறுவனங்கள் போட்டிபோட்டு வாங்கின.

 பாராமவுண்ட் பிக்சர்ஸ் நிறுவனம் அமெரிக்கா, கனடா மற்றும் சீனா ஆகிய நாடுகளுக்கான உரிமையைப் பெற்றது. சோனி பிக்சர்ஸ் நிறுவனம் பிரிட்டன், ஆஸ்திரேலியா உள்ளிட்ட சில நாடுகளைத் தவிர்த்து இதர சர்வதேச உரிமைகளைப் வாங்கியது. 

பிரிட்டனில் என்டர்டெய்ன்மென்ட் ஒன் நிறுவனமும், ஆஸ்திரேலியாவில் ரோட்ஷோ பிலிம்ஸ் நிறுவனமும் இதன் விநியோக உரிமையைப் பெற்றன. 

இந்தியாவில் ரிலையன்ஸ் என்டர்டெய்ன்மென்ட் நிறுவனம் உரிமையைப் பெற்றிருந்தாலும், இறுதியில் எம்விபி என்டர்டெய்ன்மென்ட் மூலமாகவே இப்படம் அங்கு திரையரங்குகளில் வெளியானது. 

இஸ்ரேலில் லெவ் சினிமாவும், மத்திய கிழக்கு நாடுகளில் இத்தாலியா பிலிம்ஸ் நிறுவனமும் இப்படத்தை வெளியிட்டன.

திரையரங்குகளில் வெளியாவதற்கு முன்பாக, இப்படம் உலகின் பல்வேறு புகழ்பெற்ற சர்வதேச திரைப்பட விழாக்களில் திரையிடப்பட்டுத் பாராட்டுகளைப் பெற்றது.

 வெனிஸ் திரைப்பட விழாவில் இதன் உலகளாவிய முதல் காட்சி திரையிடப்பட்டது. இதனைத் தொடர்ந்து டொராண்டோ சர்வதேச திரைப்பட விழா, டெல்லுரைடு திரைப்பட விழா மற்றும் பிஎஃப்ஐ லண்டன் திரைப்பட விழா ஆகியவற்றிலும் இப்படம் திரையிடப்பட்டு சினிமா ரசிகர்களின் கவனத்தை ஈர்த்தது. 

திரையரங்குகளில் வெளியான முதல் வார இறுதியில், அமெரிக்கா மற்றும் கனடாவில் மட்டும் சுமார் 24.1 மில்லியன் டாலர்களை வசூலித்து பாக்ஸ் ஆபீஸில் மூன்றாவது இடத்தைப் பிடித்தது. 

அடுத்தடுத்த வாரங்களில் மிகக் குறைந்த அளவிலான வசூல் வீழ்ச்சியை மட்டுமே சந்தித்து நிலையான வரவேற்பைப் பெற்றது. 

குறிப்பாக, ஆஸ்கார் விருதுகளுக்கான பரிந்துரைகள் வெளியான பிறகு, இப்படம் மீண்டும் 1,221 திரையரங்குகளில் மறுவெளியீடு செய்யப்பட்டு, முந்தைய வாரத்தை விட வசூலில் 357.4 சதவீதமளவிற்கு மிகப்பெரிய வளர்ச்சியைப் பதிவு செய்தது.

இப்படம் பெற்ற விமர்சன ரீதியான அங்கீகாரங்கள் பல வரலாற்றுச் சாதனைகளை நிகழ்த்தின. 

அமெரிக்க எழுத்தாளர்கள் சங்கம் வெளியிட்ட "21 ஆம் நூற்றாண்டின் 101 சிறந்த திரைக்கதைகள்" பட்டியலில் இப்படத்தின் திரைக்கதைக்கு 27 ஆவது இடம் வழங்கப்பட்டது.

 த நியூயார்க் டைம்ஸ் நாளிதழ் வெளியிட்ட "21 ஆம் நூற்றாண்டின் 100 சிறந்த திரைப்படங்கள்" பட்டியலில் இந்தத் திரைப்படம் 29 ஆவது இடத்தைப் பிடித்ததுடன், அதே பட்டியலில் வாசகர்களின் விருப்பத் தேர்வாக 20 ஆவது இடத்தையும் பிடித்து சாதனை படைத்தது.

==============================
படத்தின் கதை:-

லூயிஸ் பேங்க்ஸ் (ஆமி ஆடம்ஸ்) என்ற மொழியியலாளரின் பன்னிரண்டு வயது மகள் ஹன்னா, குணப்படுத்த முடியாத ஒரு கொடிய நோயால் பாதிக்கப்பட்டு உயிரிழக்கிறாள்.

 இந்தச் சோகத்திற்கு மத்தியில், பூமியின் வெவ்வேறு பகுதிகளில் பன்னிரண்டு பிரம்மாண்டமான வேற்றுக்கிரக விண்கலங்கள் வந்து திடீரென்று வானில் மிதக்கின்றன. 

இதனால் உலகெங்கும் பரவலான பீதியும் பதற்றமும் தொற்றிக்கொள்ள, விண்கலங்கள் வந்துள்ள நாடுகள் அனைத்தும் அந்த விசித்திர விண்கலங்களை தீவிரமாகக் கண்காணிக்கவும் ஆய்வு செய்யவும் தங்களின் ராணுவ மற்றும் அறிவியல் வல்லுநர்களை உடனடியாக அனுப்பி வைக்கின்றன.

 அமெரிக்காவில், மாண்டானா பகுதியில் நிலைகொண்டுள்ள விண்கலத்தை ஆய்வு செய்வதற்காக அமெரிக்க ராணுவ கர்னல் வெபர் (பாரஸ்ட் விட்டேக்கர்), மொழியியலாளர் லூயிஸ் பேங்க்ஸ் மற்றும் கோட்பாட்டு இயற்பியலாளர் இயன் டொனெல்லி (ஜெரமி ரென்னர்) ஆகிய இருவரையும் அவசரமாகப் பணியில் அமர்த்துகிறார்.

விண்கலத்தின் உள்ளே செல்லும் லூயிஸும் இயனும், அங்கு எழு கால்களைக் கொண்ட, கணவாய் மீன் போன்ற தோற்றமுடைய இரண்டு வேற்றுக்கிரகவாசிகளைச் நேரில் சந்தித்து தொடர்பை ஏற்படுத்துகிறார்கள். 

அந்த இரு வேற்றுக்கிரகவாசிகளுக்கும் இயன் டொனெல்லி, ஆபோட் மற்றும் காஸ்டெல்லோ என்று செல்லப் பெயர்களைச் சூட்டுகிறார். 

லூயிஸும் இயனும் சேர்ந்து அந்த வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் சிக்கலான எழுத்து மொழியைப் பற்றி தீவிரமாக ஆராய்ச்சி செய்கிறார்கள். 

அந்த மொழி வட்ட வடிவிலான லோகோகிராம்கள் எனப்படும் குறியீட்டு மொழியால் உருவானது என்பதை அவர்கள் கண்டறிகிறார்கள். 

தாங்கள் கண்டறிந்த ஆராய்ச்சி முடிவுகளை, உலகெங்கும் ஆய்வு செய்து வரும் மற்ற நாடுகளின் குழுக்களுடனும் அவர்கள் பகிர்ந்து கொள்கிறார்கள். 

லூயிஸ் அந்த வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் விசித்திர மொழியைத் தொடர்ந்து ஆழமாகப் படித்துக் கொண்டிருக்கும் வேளையில், அவளுக்குத் தன் மகள் ஹன்னாவைப் பற்றிய நினைவுகள் திடீர் திடீரென காட்சிகளாகவும், நினைவூட்டல்களாகவும் வந்து போகத் தொடங்குகின்றன.

வேற்றுக்கிரகவாசிகளுடன் ஓரளவிற்குப் பொதுவான வார்த்தைகளைப் பயன்படுத்தித் தொடர்பு கொள்ளும் திறனை லூயிஸ் வளர்த்துக் கொண்ட பிறகு, அவர்கள் பூமிக்கு ஏன் வந்தார்கள் என்ற கேள்வியை அவளிடம் கேட்கிறாள். 

அதற்கு அந்த வேற்றுக்கிரகவாசிகள், "ஆயுதத்தை வழங்குங்கள்" என்று மொழிபெயர்க்கத்தக்க ஒரு பதிலை அளிக்கிறார்கள். இந்த பதிலைச் சீனா, "ஆயுதத்தைப் பயன்படுத்துங்கள்" என்று தவறாகப் புரிந்துகொண்டு, உடனடியாக வேற்றுக்கிரகவாசிகளுடனான தங்களின் தொடர்புகளைத் துண்டித்துக் கொள்கிறது.

 சீனாவைத் தொடர்ந்து மற்ற உலக நாடுகளும் தொலைதொடர்பை துண்டித்துக் கொள்கின்றன. 

ஆனால் லூயிஸ், ஆயுதம் என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்ட அந்த குறியீடு, இன்னும் ஆழமான தத்துவார்த்தக் கண்ணோட்டத்தில் "வழிமுறை" அல்லது "கருவி" என்ற அர்த்தத்தைக் குறிக்கலாம் என்று தீவிரமாக வாதிடுகிறாள்.

 சீனாவின் இந்த தவறான மொழிபெயர்ப்பிற்கு, அவர்கள் அந்த வேற்றுக்கிரகவாசிகளுடன் தொடர்பு கொள்ள மவஜோங் என்ற அதிகப் போட்டித்தன்மை கொண்ட ஒரு விளையாட்டைப் பயன்படுத்தியதுதான் காரணம் என்பதையும் லூயிஸ் சுட்டிக்காட்டுகிறாள். 

அதே நேரத்தில், ரஷ்யக் குழுவிற்கு வேற்றுக்கிரகவாசிகளிடம் இருந்து ஒரு செய்தி கிடைக்கிறது, அதை அவர்கள் "நேரமில்லை" என்று மொழிபெயர்த்து, அதை ஒரு சாத்தியமான அச்சுறுத்தலாகவே பார்க்கிறார்கள்.

இதற்கிடையில், மாண்டானா விண்கல முகாமில் இருக்கும் சில முரட்டு ராணுவ வீரர்கள், அதிகாரிகளின் உத்தரவின்றி ரகசியமாக அந்த விண்கலத்திற்குள் ஒரு வெடிகுண்டை வைக்கிறார்கள்.

 இந்த அபாயத்தை அறியாத லூயிஸும் இயனும் மீண்டும் விண்கலத்திற்குள் நுழையும் போது, வேற்றுக்கிரகவாசிகள் அவர்களுக்கு இன்னும் சற்றே சிக்கலான ஒரு பெரிய செய்தியைத் தருகிறார்கள்.

 குண்டு வெடிப்பதற்குச் சரியாகச் சில நொடிகள் இருக்கும் போது, அங்கிருந்த ஒரு வேற்றுக்கிரகவாசி இயனையும் லூயிஸையும் விண்கலத்திற்கு வெளியே தூக்கி எறிந்து, குண்டுவெடிப்பின் தாக்கத்திலிருந்து அவர்களைக் காப்பாற்றுகிறது.

 குண்டுவெடிப்பின் அதிர்வில் மயங்கி விழும் அவர்கள் இருவரும் மீண்டும் கண்விழித்துப் பார்க்கும்போது, அந்த வேற்றுக்கிரக விண்கலம் மனிதர்களின் கைகளுக்கு எட்டாத உயரத்திற்கு மேலே சென்று விடுகிறது. 

மேலும், வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் சாத்தியமான பழிவாங்கலில் இருந்து தப்பிப்பதற்காக அமெரிக்க ராணுவம் அந்த முகாமைக் காலி செய்யத் தயாராகிறது.

சீனாவின் ஜெனரல் ஷாங் (ட்ஸி மா), தங்கள் நாட்டில் இருக்கும் விண்கலத்திற்கு 24 மணி நேரத்திற்குள் அங்கிருந்து வெளியேற வேண்டும் என்று இறுதி எச்சரிக்கை விடுக்கிறார்.

 சீனாவைத் தொடர்ந்து ரஷ்யா, பாகிஸ்தான் மற்றும் சூடான் ஆகிய நாடுகளும் அதே போன்ற கடுமையான முடிவை எடுக்கின்றன. 

இதனால் உலக நாடுகளின் ஆராய்ச்சித் தேடல்களுக்கு இடையேயான தொடர்புகள் முற்றிலுமாகத் துண்டிக்கப்பட்டு, உலகளாவிய பீதி மிக மோசமாகத் தீவிரமடைகிறது.

 இந்த இக்கட்டான சூழலில், வேற்றுக்கிரகவாசிகள் கடைசியாகக் கொடுத்த பெரிய செய்தியில் "நேரம்" என்ற குறியீடு அந்த செய்தி முழுவதும் நிறைந்துள்ளதை இயன் டொனெல்லி கண்டறிகிறார்.

 மேலும், அந்த எழுத்து வடிவம் முப்பரிமாண வெளியில் சரியாகப் பன்னிரண்டில் ஒரு பகுதியை மட்டுமே ஆக்கிரமித்துள்ளது என்பதையும் அவர் கண்டுபிடிக்கிறார். 

இதைக் கேட்கும் லூயிஸ், முழுமையான செய்தி பன்னிரண்டு விண்கலங்களுக்கும் இடையே பிரித்து வைக்கப்பட்டுள்ளது என்றும், மனிதர்கள் அனைவரும் ஒன்றுசேர்ந்து ஒத்துழைத்தால் மட்டுமே அதை முழுமையாக டிகோட் செய்ய முடியும் என்று வேற்றுக்கிரகவாசிகள் விரும்புகிறார்கள் என்றும் கூறுகிறாள்.

நிலைமை மோசமாவதைக் கண்ட லூயிஸ், யாருக்கும் தெரியாமல் தனியாக மாண்டானா விண்கலத்திற்கு அருகில் செல்கிறாள். 

அவளை உள்ளே அழைப்பதற்காக விண்கலம் ஒரு சிறிய போக்குவரத்துப் பெட்டகத்தைக் கீழே அனுப்புகிறது. உள்ளே செல்லும் லூயிஸ், குண்டுவெடிப்பின் காரணமாக ஆபோட் மரணமடையும் அளவிற்குப் பலத்த காயமடைந்துள்ளதை அறிகிறாள். 

அங்கு இருக்கும் காஸ்டெல்லோ, தாங்கள் மனிதகுலத்திற்கு உதவுவதற்காகவே பூமிக்கு வந்ததாக விளக்குகிறான்.

 ஏனெனில் இன்னும் 3,000 ஆண்டுகள் கழித்து அவர்களுக்கு மனிதகுலத்தின் உதவி தேவைப்படும் என்று கூறுகிறான். 

அந்த கணத்தில், வேற்றுக்கிரகவாசிகள் கொண்டு வந்த "ஆயுதம்" என்பது வேறு ஒன்றுமில்லை, அது அவர்களின் "மொழி" தான் என்பதை லூயிஸ் உணர்கிறாள்.

 அந்த விசித்திர மொழியைக் கற்றுக்கொள்வது மனிதர்களின் நேர்க்கோட்டு காலப் பார்வையை முற்றிலும் மாற்றி, எதிர்காலத்தில் நடக்கப்போகும் நிகழ்வுகளின் நினைவுகளை முன்கூட்டியே அனுபவிக்கும் பேராற்றலைத் தரும் என்பதை அவளறிகிறாள். 

இதன் மூலம், தன் மகள் ஹன்னாவைப் பற்றி அவளுக்கு வந்த காட்சிகள் அனைத்தும் கடந்த கால நினைவுகள் அல்ல, அவை எதிர்காலப் பிரம்மியங்கள் என்பதும், அவளது மகள் இன்னும் பிறக்கவே இல்லை என்பதும் லூயிஸிற்குத் தெளிவாகப் புரிகிறது.

லூயிஸ் உடனடியாக ராணுவ முகாமிற்குத் திரும்பி வருகிறாள். அங்கு முகாம் காலி செய்யப்பட்டு வெளியேற்றப் பணிகள் நடந்து கொண்டிருக்கும் வேளையில், வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் மொழிதான் அவர்கள் குறிப்பிட்ட "கருவி" என்பதை இயனிடம் விவரிக்கிறாள். 

அந்த சமயத்தில், அவளுக்கு மற்றொரு எதிர்காலக் காட்சி முன்கூட்டியே தெரிகிறது. அதில், வேற்றுக்கிரகவாசிகளின் மொழியை முழுமையாக மொழிபெயர்த்ததன் மூலம் உலகளாவிய ஒற்றுமை ஏற்பட்டு, அதை ஐக்கிய நாடுகள் சபையின் ஒரு பெரிய நிகழ்வில் கொண்டாடுகிறார்கள். 

அந்த விழாவில், சீன ஜெனரல் ஷாங் லூயிஸைச் சந்தித்து, லூயிஸ் அவனது தனிப்பட்ட மொபைல் எண்ணை அழைத்து, அவனது மனைவியின் இறுதி மரணப் படுக்கை வார்த்தைகளைக் கூறியதால்தான் தான் அன்று தொடுக்கவிருந்த தாக்குதலை நிறுத்திக் கொண்டதாகக் கூறி நன்றி தெரிவிக்கிறான்.

 அதோடு, எதிர்காலக் காட்சியில் இருக்கும் ஷாங், தன் தனிப்பட்ட தொலைபேசி எண்ணை லூயிஸிற்குத் காண்பித்து, தன் மனைவி அவனிடம் கடைசியாகக் கூறிய அந்த ரகசிய வார்த்தைகளையும் அவளது காதில் மெதுவாக முணுமுணுக்கிறான்.

மீண்டும் தற்போதைய நிகழ்காலத்திற்குத் திரும்பும் லூயிஸ், ராணுவ முகாமில் இருக்கும் சிஐஏ முகவர் ஹல்பெர்னின் (மைக்கேல் ஸ்டுல்பர்க்) சாட்டிலைட் போனை மேசையிலிருந்து ரகசியமாக எடுத்து, எதிர்கால நினைவில் பார்த்த ஜெனரல் ஷாங்கின் தனிப்பட்ட எண்ணிற்கு அவசரமாக அழைக்கிறாள்.

 எதிர்கால ஷாங் அவளிடம் சொன்ன அவனது மனைவியின் மரணப் படுக்கை வார்த்தைகளை லூயிஸ் இப்போது நிகழ்கால போனில் அவனிடம் அப்படியே கூறுகிறாள். 

இந்த வார்த்தைகளைக் கேட்டவுடன் அதிர்ச்சியடையும் சீனா, தாங்கள் தொடுக்கவிருந்த தாக்குதலைத் திரும்பப் பெறுவதாகவும், தங்களிடம் இருக்கும் செய்தியின் பன்னிரண்டில் ஒரு பகுதியை உலக நாடுகளுடன் பகிர்வதாகவும் அறிவிக்கிறது.

 சீனாவைத் தொடர்ந்து மற்ற நாடுகளும் தாக்குதலைக் கைவிட்டு ஒன்றிணைகின்றன; இதையடுத்து அந்த பன்னிரண்டு வேற்றுக்கிரக விண்கலங்களும் பூமியை விட்டு அமைதியாக வெளியேறிச் செல்கின்றன.

தான் கற்றுக்கொண்ட இந்த புதிய அறிவைக் கொண்டு, லூயிஸ் "தி யுனிவர்சல் லாங்குவேஜ்" என்ற ஒரு புத்தகத்தை எழுதி வெளியிடுகிறாள். 

அது ஹெப்டாபாட் மொழியைப் படிப்பதற்கான ஒரு சிறந்த வழிகாட்டியாக அமைகிறது, மேலும் அது எதிர்காலத்தில் மனிதகுலம் முழுவதற்கும் வேற்றுக்கிரகவாசிகளைப் போலவே காலத்தை ஒரே நேர்கோட்டில் அல்லாமல் ஒட்டுமொத்தமாக உணரும் ஆற்றலைக் கற்றுத் தரப்போகிறது. 

முகாம் முழுமையாகக் காலி செய்யப்படும் அந்த கடைசித் தருணத்தில், இயன் டொனெல்லி லூயிஸ் மீது தனக்கிருக்கும் காதலை வெளிப்படுத்துகிறான். 

அவர்கள் இருவரும் தங்களின் வாழ்க்கைத் தேர்வுகள் குறித்தும், ஒருவேளை தங்கள் வாழ்க்கையின் தொடக்கம் முதல் இறுதி வரை அனைத்தையும் முன்கூட்டியே பார்க்கும் சக்தி கிடைத்தால் அதை மாற்றியமைக்க விரும்புவார்களா என்றும் பேசிக் கொள்கிறார்கள். 

லூயிஸ் தன் எதிர்காலத்தை முழுமையாக அறிந்திருக்கிறாள், இயனுடன் சேர்ந்து ஒரு குழந்தையைப் பெற்றெடுக்க அவள் சம்மதிக்கிறாள். 

தன் மகள் ஹன்னா ஒரு குணப்படுத்த முடியாத நோயால் இறக்கப்போகிறாள் என்பதும், தனக்கு இந்த எதிர்காலம் முன்கூட்டியே தெரியும் என்ற உண்மையை லூயிஸ் வெளிப்படுத்தும்போது அதைத் தாங்க முடியாமல் இயன் தங்களை விட்டு நிரந்தரமாகப் பிரிந்து போகப்போகிறான் என்பதும் அவளுக்கு நன்றாகத் தெரிந்திருந்தும், வரப்போகும் அந்த சோகமான விதியை அவள் மனப்பூர்வமாக ஏற்றுக்கொள்கையில் படம் நிறைவடைகிறது.

அரைவல் திரைப்படம் மனிதகுலத்திற்குச் சொல்லும் மிக முக்கியமான செய்தி , வெறும் வார்த்தைகளைப் பரிமாறிக்கொள்வது மட்டுமே உண்மையான தொடர்பு ஆகாது என்பதாகும். 

நாம் பயன்படுத்தும் சொற்களின் பின்னணியில் இருக்கும் ஆழமான கலாச்சார  தத்துவார்த்த அர்த்தத்தை உணர்ந்து செயல்பட வேண்டும் என்பதை இப்படம் வலியுறுத்துகிறது. 

முறையான புரிதல் இல்லாத அவசரமான மொழிபெயர்ப்புகளும், தவறான அனுமானங்களும் உலக நாடுகளுக்கு இடையே தேவையற்ற பதற்றத்தையும் போர்ச் சூழலையும் உருவாக்கிவிடும் என்பதை லூயிஸின் கதாபாத்திரம் மூலம் படம் நமக்குக் காட்டுகிறது.

மனிதர்கள் தங்களுக்குப் புரியாத புதிய விஷயங்களைக் காணும்போது முதலில் பயப்படுகிறார்கள், பின்னர் அந்த பயத்தின் காரணமாகவே அதைத் தங்களின் எதிரியாகக் கருதித் தாக்க முற்படுகிறார்கள் என்ற மனித இயல்பை இப்படம் சுட்டிக்காட்டுகிறது. 

இந்த பயம்தான் உலக நாடுகளுக்கு இடையே பிரிவினையையும் சுயநலத்தையும் உருவாக்குகிறது. உலகம் சந்திக்கும் ஒரு பெரிய அச்சுறுத்தலையோ அல்லது சிக்கலையோ எந்த ஒரு தனி நாடும் தனியாக எதிர்கொண்டு தீர்த்துவிட முடியாது.

உலக நாடுகள் அனைத்தும் தங்களுக்குள் இருக்கும் அரசியல் மற்றும் எல்லைப் பாகுபாடுகளை மறந்து, தங்களின் அறிவையும் தரவுகளையும் ஒன்றாகப் பகிர்ந்துகொண்டால் மட்டுமே ஒட்டுமொத்த மனிதகுலத்தைக் காப்பாற்ற முடியும் என்ற உலகளாவிய ஒற்றுமைச் செய்தியை இப்படம் மிகவும் அழுத்தமாகப் பதிவு செய்கிறது.

அனைத்திற்கும் மேலாக, நமது வாழ்க்கையில் நாளை என்ன நடக்கும், என்ன மாதிரியான துன்பங்கள் அல்லது இழப்புகள் வரும் என்று முன்கூட்டியே தெரிந்தாலும், அதற்காக இன்றைய வாழும் கணங்களை நாம் கைவிட்டுவிடக் கூடாது என்ற உன்னதமான வாழ்வியல் செய்தியையும் இப்படம் வழங்குகிறது. 

வரப்போகும் சோகங்களுக்காக அஞ்சி ஓடாமல், வாழ்க்கையின் ஒவ்வொரு இனிமையான தருணத்தையும், அதன் வழியே நமக்குக் கிடைக்கும் உன்னதமான உறவுகளையும் அதன் போக்கில் மனப்பூர்வமாக ஏற்றுக்கொண்டு, அந்தப் பயணத்தை முழுமையாக வாழ வேண்டும் என்ற ஆழமான பக்குவத்தையே இத்திரைப்படம் மனிதர்களுக்குக் கற்றுத் தருகிறது.

#கீதப்ப்ரியன்ஆஸ்கர்

ஸூடோப்பியா Zootopia 2016

Zootopia  ஸூட்டோபியா  திரைப்படம் 2016 ஆம் ஆண்டு வெளியானது. இத்திரைப்படத்தை பைரன் ஹோவர்ட் மற்றும் ரிச் மூர் இணைந்து இயக்கியுள்ளனர்.

இது அனிமேஷன் பாணியிலான காவல்துறை விசாரணை மற்றும் நகைச்சுவை கலந்த அதிரடித் திரைப்படமாகும். 

மனிதர்களைப் போல வாழும் விலங்குகளின் உலகத்தைக் பின்னணியாகக் கொண்டு இக்கதை உருவாக்கப்பட்டுள்ளது.

 கிராமப்புறத்தில் இருந்து வந்து அந்த நகரத்தின் முதல் முயல் காவல் அதிகாரியாகப் பொறுப்பேற்கும் ஜூடி ஹாப்ஸ் மற்றும் அவளுக்கு அறிமுகமாகும் நரி ஏமாற்றுக்காரன் நிக் வைல்ட் ஆகிய இருவரும் இணைந்து, அங்குள்ள வேட்டை விலங்குகள் திடீரென மர்மமான முறையில் காணாமல் போகும் பின்னணியில் இருக்கும் ஒரு பெரிய சதியைக் கண்டுபிடிப்பதே இத்திரைப்படத்தின் மையக்கதை .

இத்திரைப்படத்தின்  அடிநாதம் , மனித சமுதாயத்தில் ஆழமாக வேரூன்றியிருக்கும் தப்பெண்ணங்கள், ஒரே மாதிரியான பொதுப்படை எண்ணங்கள் மற்றும் பாகுபாடுகளைக் கலைவதாகும்.

 வேட்டை விலங்குகள், சாதுவான விலங்குகள் என இரு வேறு துருவங்களாக இருக்கும் விலங்குகள் ஒரு நவீன நகரத்தில் ஒன்றாக வாழும்போது, அவர்களுக்குள் இருக்கும் அச்சமும் நம்பிக்கையின்மையும் எவ்வாறு ஒரு சதியாக மாறுகிறது என்பதை இப்படம் மிக நுணுக்கமாகப் பேசுகிறது.

 தோற்றத்தை வைத்தோ அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட இனத்தின் கடந்த கால வரலாற்றை வைத்தோ ஒருவரைத் தவறானவராகவோ அல்லது திறமையற்றவராகவோ எடைபோடக் கூடாது என்பதை இக்கதை மிக அழகாக உணர்த்துகிறது.

முயல் என்பதால் ஒருவரால் காவல் துறை அதிகாரியாக சாதிக்க முடியாது என்ற பொதுப்படை எண்ணத்தை உடைக்கப் போராடும் நாயகியும், நரி என்பதால் எப்போதும் தந்திரக்காரனாகவே பார்க்கப்பட்டு சமுதாயத்தால் ஒதுக்கப்பட்ட நாயகனும் தங்களின் சுய அடையாளத்தைக் கண்டறிவதே கதையின் முக்கிய நகர்வாக உள்ளது. 

அதிகாரத்தில் இருப்பவர்கள் தங்களின் சுயநலத்திற்காகச் சமுதாயத்தில் உள்ள சிறுபான்மையினர் அல்லது ஒரு குறிப்பிட்ட பிரிவினர் மீது எவ்வாறு பயத்தையும் வெறுப்பையும் விதைக்கிறார்கள் என்பதை அனிமேஷன் வடிவில் பெரியவர்களுக்கான அரசியல் மற்றும் சமூகப் பார்வைகளோடு இப்படம் வெளிப்படுத்துகிறது.

 பன்முகத்தன்மை கொண்ட ஒரு சமுதாயத்தில் ஒற்றுமையும், ஒருவரை ஒருவர் புரிந்து கொள்ளும் தன்மையும், சகிப்புத்தன்மையுமே அமைதியான வாழ்விற்கு வழிவகுக்கும் என்பதே இத்திரைப்படத்தின் ஆழமான செய்தி.

இத்திரைப்படத்தின் முதன்மைக் கதாபாத்திரங்களான ஜூடி ஹாப்ஸ் மற்றும் நிக் வைல்ட் ஆகியோருக்கு முறையே ஜின்னிபர் குட்வின் மற்றும் ஜேசன் பேட்மேன் ஆகியோர் குரல் கொடுத்து நடித்துள்ளனர். இவர்களுடன் இட்ரிஸ் எல்பா, ஜென்னி ஸ்லேட், ஜே கே சிம்மன்ஸ், அக்டேவியா ஸ்பென்சர் மற்றும் பிரபல பாடகி ஷகீரா உள்ளிட்ட பல முன்னணி கலைஞர்கள் பிற முக்கிய விலங்கு கதாபாத்திரங்களுக்குத் தங்களின் குரல் மூலம் உயிர் கொடுத்துள்ளனர்.

இயக்குநர்கள் பைரன் ஹோவர்ட் மற்றும் ரிச் மூர் விலங்குகளின் இயல்புகளை ஆழமாக ஆராய்ந்து, அவை நவீன தொழில்நுட்ப உலகிற்குள் எவ்வாறு பொருந்தும் என்பதை மிக நுணுக்கமாகக் கையாண்டுள்ளனர். 

வெவ்வேறு அளவுகளைக் கொண்ட விலங்குகள் ஒரே நகரத்தில் வாழும் சூழலை மிக சுவாரசியமாக இயக்கியுள்ளனர்.

ஒளிப்பதிவை நாதன் வார்னர் அமைப்பைக் கவனிக்க, பிரையன் லீச் ஒளியமைப்பைக் கையாண்டுள்ளார்.

 விலங்குகளின் மென்மையான உரோமங்கள் மற்றும் அவற்றின் அசைவுகளைப் பல்வேறு வெளிச்சக் கோணங்களில் தத்ரூபமாகக் காட்டுவதில் இவர்களின் ஒளிப்பதிவுத் தொழில்நுட்பம் பெரும் பங்களிப்பை வழங்கியுள்ளது.

இத்திரைப்படத்திற்கு மைக்கேல் ஜியாசினோ இசையமைத்துள்ளார். காட்சிகளின் வேகத்திற்கும் உணர்ச்சிக்கும் ஏற்ப இவரது பின்னணி இசை படத்திற்குப் பலம் சேர்த்துள்ளது. 

 ஷகீரா பாடிய ட்ரை எவ்ரிதிங் என்ற பாடல் உலகளவில் பெரும் வரவேற்பைப் பெற்றது.
இத்திரைப்படம் அதன் சிறந்த திரைக்கதை மற்றும் அனிமேஷன் உருவாக்கத்திற்காகப் பல சர்வதேச அங்கீகாரங்களைப் பெற்றது. 

89ஆவது அகாடமி விருதுகள் எனப்படும் ஆஸ்கர் விருதளிப்பு விழாவில் இத்திரைப்படம் சிறந்த அனிமேஷன் திரைப்படத்திற்கான விருதை வென்றது. 

இது தவிர கோல்டன் குளோப் விருது, அன்னி விருது மற்றும் கிரிடிக்ஸ் சாய்ஸ் திரைப்பட விருது உள்ளிட்ட பல உயரிய விருதுகளையும் இத்திரைப்படம் வென்று சாதனை படைத்தது.

 தொடக்கத்தில் இந்தத் திரைப்படம் முற்றிலும் மாறுபட்ட ஒரு ஸ்பை த்ரில்லர் பாணியில் 1960களின் பின்னணியில் உருவாக்கத் திட்டமிடப்பட்டது.
 அதில் ஜாக் சாவேஜ் என்ற முயல் ரகசிய ஏஜென்ட் கதாபாத்திரமே முதன்மையாக இருந்தது. 

ஆனால் பின்னர் கதை விவாதங்களுக்குப் பிறகு, இது நவீன காலத்து நகரத்துப் பின்னணிக்கு மாற்றப்பட்டு நரி கதாபாத்திரமான நிக் வைல்டை மையமாகக் கொண்டு திரைக்கதை எழுதப்பட்டது. 

படம் வெளியாவதற்குச் சில மாதங்களுக்கு முன்புதான், நரியை விட முயல் கதாபாத்திரமான ஜூடி ஹாப்ஸின் பார்வையில் கதையைக் கூறினால் அது இன்னும் சுவாரசியமாகவும் எமோஷனலாகவும் இருக்கும் என்று இயக்குநர்கள் உணர்ந்து, கதையின் நாயகனை அப்படியே தலைகீழாக மாற்றியமைத்தனர்.

தொழில்நுட்ப ரீதியாக இந்தத் திரைப்படத்தில் விலங்குகளின் உரோமங்களை மிகத் தத்ரூபமாகக் காட்டுவதற்காக ஐக்ரூம் என்ற புதிய மென்பொருளை டிஸ்னி நிறுவனத்தின் பொறியாளர்கள் உருவாக்கினர். 

இதன் மூலம் உரோமங்களின் வடிவம், அடர்த்தி மற்றும் அவற்றின் அசைவுகளை மிக நுணுக்கமாகக் கட்டுப்படுத்த முடிந்தது. படத்தில் வரும் முதன்மைக் கதாபாத்திரங்களான ஜூடி மற்றும் நிக் ஆகிய இருவருக்கும் தலா இருபத்தைந்து லட்சம் உரோம இழைகள் தனித்தனியாக வடிவமைக்கப்பட்டன. 

மேலும் ஒரு ஒட்டகச்சிவிங்கிக்கு தொண்ணூறு லட்சம் உரோம இழைகளும், ஒரு சிறிய எலிக்கு டிஸ்னியின் புகழ்பெற்ற பிரோசன் திரைப்படத்தில் வரும் எல்சா கதாபாத்திரத்தின் தலையில் இருந்த கூந்தலை விட அதிகமான உரோம இழைகளும் கணினியில் வடிவமைக்கப்பட்டு அனிமேஷன் உலகில் ஒரு புதிய சாதனையை நிகழ்த்தினர்.

இப்படத்தின் இயக்குநர்கள் மற்றும் அனிமேஷன் கலைஞர்கள் விலங்குகளின் அசைவுகளையும் அவற்றின் உரோமங்களின் தன்மையையும் நேரில் கண்டு ஆராய ஆப்பிரிக்காவில் உள்ள கென்யா நாட்டின் காடுகள், சான் டியாகோ விலங்கியல் பூங்கா மற்றும் லாஸ் ஏஞ்சல்ஸ் இயற்கை வரலாற்று அருங்காட்சியகம் ஆகியவற்றிற்குச் சென்று கிட்டத்தட்ட எட்டு மாதங்கள் தீவிர ஆராய்ச்சி மேற்கொண்டனர். 

அங்கு அவர்கள் விலங்குகளின் உரோமங்களை நுண்ணோக்கி மூலம் பார்த்து, வெவ்வேறு ஒளியமைப்புகளில் அவை எவ்வாறு காட்சியளிக்கின்றன என்பதைக் கண்டறிந்து அதற்கேற்பப் படத்தில் பயன்படுத்தினர். 

 இரண்டு அங்குல அளவுள்ள சிறிய எலி முதல் இருபத்தேழு அடி உயரமுள்ள பெரிய விலங்கு வரை அனைத்தும் ஒரே நகரத்தில் வாழும் போது அவற்றின் தேவைகள் மற்றும் ஏசி அமைப்புகள் எப்படி இருக்க வேண்டும் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள கட்டடக் கலை நிபுணர்களுடனும் ஆலோசனை நடத்தினர்.

 இத்திரைப்படத்தில் செய்தி வாசிப்பாளராக வரும் கதாபாத்திரம், படம் வெளியாகும் நாடுகளுக்கு ஏற்ப அந்தந்த நாட்டின் புகழ்பெற்ற விலங்குகளைக் கொண்டு மாற்றியமைக்கப்பட்டது.

 அமெரிக்கா மற்றும் கனடாவில் காட்டு எருமை கதாபாத்திரமும், ஆஸ்திரேலியா மற்றும் நியூசிலாந்தில் கோலா கரடி கதாபாத்திரமும், பிரேசிலில் சிறுத்தை கதாபாத்திரமும், சீனாவில் பெரும் பாண்டா கரடியும், ஜப்பானில் தனுகி எனப்படும் ஒருவகை நரி கதாபாத்திரமும் செய்தி வாசிப்பாளர்களாக வடிவமைக்கப்பட்டு உலகெங்கும் உள்ள ரசிகர்களைக் கவர்ந்தன.

கதாபாத்திரங்களுக்குக் குரல் கொடுத்த கலைஞர்களின் தேர்விலும் பல சுவாரஸ்யங்கள் இருந்தன. நிக் வைல்ட் கதாபாத்திரத்திற்கு ஜேசன் பேட்மேன் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட போது, இயக்குநர்கள் அவரிடம் அவரது இயல்பான குரலிலேயே பேசுமாறு கேட்டுக்கொண்டனர்.

 நரியின் தந்திரமான  நகைச்சுவையான குணத்திற்கு அவரது வழக்கமான குரலே மிகச் சரியாகப் பொருந்தியது. அதேபோல ஸ்லோத் எனப்படும் மிக மெதுவாக நகரும் கரடி கதாபாத்திரமான ஃப்ளாஷிற்குப் பின்னால் வேலை செய்யும் மற்றொரு பெண் கரடி கதாபாத்திரத்திற்குப் புகழ்பெற்ற ஹாலிவுட் நடிகை கிறிஸ்டன் பெல் குரல் கொடுத்தார்.

 நிஜ வாழ்க்கையில் அவருக்கு இந்த விலங்கு மிகவும் பிடிக்கும் என்பதால் இந்த வாய்ப்பை அவர் மகிழ்ச்சியுடன் ஏற்றுக்கொண்டார்.
திரைப்படத்தின் பின்னணி இசையிலும் பாடல்களிலும் பல புதுமைகள் புகுத்தப்பட்டன.

 பிரபல பாப் பாடகி ஷகீரா இதில் கசெல் என்ற மான் கதாபாத்திரத்திற்குப் பாப் நட்சத்திரமாகவே குரல் கொடுத்ததுடன், படத்தின் மையக் கருத்தைச் சொல்லும் பாடலையும் பாடினார்.

 அனிமேஷன் கலைஞர்கள் அவரது நடன அசைவுகளை உன்னிப்பாகக் கவனித்து, அதற்கேற்பப் படத்தில் வரும் மான் கதாபாத்திரத்தின் நடன அசைவுகளை வடிவமைத்தனர். 

 படத்தின் பல முக்கியக் காட்சிகள் முந்தைய புகழ்பெற்ற திரைப்படங்களுக்குக் கௌரவம் சேர்க்கும் வகையில் அமைக்கப்பட்டன. குறிப்பாக எலி உலகத்தின் மாஃபியா தலைவரான மிஸ்டர் பிக் கதாபாத்திரம், தி காட்ஃபாதர் திரைப்படத்தின் மார்லன் பிராண்டோ கதாபாத்திரத்தை நினைவுபடுத்தும் வகையிலும், ரயிலில் மருந்து தயாரிக்கும் ஆடுகளின் காட்சிகள் பிரேக்கிங் பேட் என்ற புகழ்பெற்ற தொலைக்காட்சித் தொடரின் கதாபாத்திரங்களின் பெயர்களைக் கொண்டும் நகைச்சுவையாக உருவாக்கப்பட்டன.

 இந்தத் திரைப்படம் உலகம் முழுவதும் வெளியாவதற்கு முன்பாக சில குறிப்பிட்ட பிராந்தியங்களில் அதன் தலைப்பு சட்ட சிக்கல்கள் காரணமாக மாற்றப்பட்டது.

 இங்கிலாந்து மற்றும் சில ஐரோப்பிய நாடுகளில் ஜூட்டோபியா என்ற பெயரைப் பயன்படுத்துவதில் பதிப்புரிமை சிக்கல் இருந்ததால், அங்கு இத்திரைப்படம் ஜூட்டோபோலிஸ் என்ற பெயரில் வெளியானது.

 அதேபோல் ஜெர்மனியில் ஏற்கனவே இதே போன்ற பெயரில் ஒரு குழந்தைகள் புத்தகம் இருந்ததால், அங்கு இத்திரைப்படம் ஜூமேனியா என்ற புதிய பெயரில் ரசிகர்களைச் சென்றடைந்தது.

படம் வெளியாகி உலகளவில் மிகப்பெரிய வெற்றியைப் பெற்ற பின்னர், டோட்டல் ரீகால் திரைப்படத்தின் இணை திரைக்கதை எழுத்தாளரான கேரி எல் கோல்ட்மேன் டிஸ்னி நிறுவனத்தின் மீது ஒரு அதிரடி வழக்கைத் தொடர்ந்தார். 

தான் ஏற்கனவே லூனி என்ற பெயரில் டிஸ்னி நிறுவனத்திடம் ஒரு கதையைக் கூறியதாகவும், அதிலிருந்த நிக் வைல்ட் மற்றும் ஜூடி ஹாப்ஸ் போன்ற கதாபாத்திரங்களின் வடிவமைப்பு மற்றும் கருப்பொருள்களைத் திருடித்தான் ஜூட்டோபியா படம் உருவாக்கப்பட்டுள்ளது என்றும் அவர் குற்றம் சாட்டினார்.

 ஆனால் பல மாதங்கள் நீடித்த இந்த சட்டப் போராட்டத்தின் முடிவில் அமெரிக்க நீதிமன்றம் இந்த வழக்கை தள்ளுபடி செய்தது. இரண்டு கதைகளுக்கும் இடையே உள்ள ஒற்றுமைகள் பொதுவானவை என்றும், பதிப்புரிமை சட்டத்தின் கீழ் இதைக் குற்றம் சொல்ல முடியாது என்றும் கூறி டிஸ்னி நிறுவனத்திற்கு ஆதரவாகத் தீர்ப்பு வழங்கப்பட்டது.

இந்தத் திரைப்படத்தின் அனிமேஷன் தயாரிப்புப் பணிகள் நடந்த விதம் மற்றொரு சுவாரசியமான பின்னணியைக் கொண்டது. கலிபோர்னியாவில் உள்ள டிஸ்னி நிறுவனத்தின் முதன்மைத் தலைமையகம் அப்போது புதுப்பிக்கப்பட்டு வந்ததால், இத்திரைப்படத்தின் முழு உருவாக்கமும், மொவானா திரைப்படக் குழுவினரோடு இணைந்து வடக்கு ஹாலிவுட்டில் உள்ள ஒரு மிகப்பெரிய தற்காலிகக் கிடங்கில் வைத்துதான் அனிமேஷன் கலைஞர்களால் செய்து முடிக்கப்பட்டது. 

 மார்க்கெட்டிங் துறையினர் இத்திரைப்படத்தை விலங்கு வேடமிட்டு மகிழும் ஃபர்ரி ஃபேன்டம் என்ற குறிப்பிட்ட சமூகக் குழுவினரிடமும் கொண்டு சேர்த்து ஒரு புதுமையான விளம்பர உத்தியைக் கையாண்டனர்.

 இந்தத் தீவிர உழைப்பின் பயனாக, திரைப்படம் வெளியான பின்னர் சர்வதேச அளவில் பாக்ஸ் ஆபீஸில் பத்து லட்சம் கோடிகளுக்கும் அதிகமாக வசூலித்து சாதனை படைத்தது மட்டுமின்றி, ஷாங்காய் டிஸ்னிலாந்திலும் மற்றும் வால்ட் டிஸ்னி வேர்ல்டிலும் இந்தத் திரைப்படத்தின் பின்னணியைக் கொண்டு பிரத்யேகமான பொழுதுபோக்கு இடங்கள் உருவாக்கப்படும் அளவிற்கு இது உலகளாவிய தாக்கத்தை ஏற்படுத்தியது.

==============================
படத்தின் கதை:-

விலங்குகள் மட்டுமே வாழும் ஒரு நவீன உலகத்தில், முயல்கள் வாழும் கிராமப்புறமான பனிபரவிலிருந்து ஜூடி ஹாப்ஸ் (ஜின்னிபர் குட்வின்) என்ற இளம் முயல் தன் சிறுவயது கனவான காவல் துறை அதிகாரி ஆக வேண்டும் என்ற லட்சியத்தை அடைகிறாள்.

 ஜூட்டோபியா நகரத்தின் முதல் முயல் காவல் அதிகாரியாகப் பொறுப்பேற்கும் அவளை, அங்குள்ள ஜூட்டோபியா காவல் துறையின் தலைமை அதிகாரியான சீஃப் போகோ (இட்ரிஸ் எல்பா) என்ற ஆப்பிரிக்க எருமை அவளது தோற்றத்தைக் குறைத்து மதிப்பிட்டு வாகனங்களுக்குப் பார்க்கிங் டோக்கன் வழங்கும் சாதாரண பணியில் அமர்த்துகிறார். 

தனது முதல் நாள் பணியின் போது, ஜூடி தந்திரக்கார நரியான நிக் வைல்ட் (ஜேசன் பேட்மேன்) என்ற ஏமாற்றுக்காரனைச் சந்திக்கிறாள். 

அவன் ஜூடியிடம் அவளால் ஒருபோதும் உண்மையான காவல் அதிகாரியாக முடியாது என்று கூறி அவளது நம்பிக்கையைக் குலைக்கிறான்.

மறுநாளில், ஜூடி தனது பார்க்கிங் பணியை விடுத்து, ஒரு பூக்கடையில் திருடிவிட்டு ஓடிய டியூக் வீசல்டன் (ஆலன் துடிக்) என்ற சிறிய திருடனைத் துரத்திப் பிடிக்கிறாள். 

இதனால் கோபமடையும் சீஃப் போகோ, அவளைப் பணியை மீறியதற்காக எச்சரிக்கிறார். அந்த நேரத்தில் திருமதி ஆட்டர்ஹான் (அக்டேவியா ஸ்பென்சர்) என்ற நீர்நாய், காணாமல் போன தனது கணவர் எமிட்டைத் தேடித் தருமாறு காவல் நிலையத்திற்கு வந்து கதறுகிறார். 

சீஃப் போகோ இதனை நிராகரிக்க முயலும் போது, அங்கு வரும் துணை மேயரான டான் பெல்வெதர் (ஜென்னி ஸ்லேட்) என்ற சிறிய ஆடு, ஜூடிக்கு ஆதரவாகப் பேசுகிறாள். 

வேறு வழியின்றி சீஃப் போகோ, நாற்பத்தெட்டு மணி நேரத்திற்குள் இந்த வழக்கைத் தீர்க்க வேண்டும் என்றும், தவறினால் ஜூடி தனது பதவியை ராஜினாமா செய்ய வேண்டும் என்றும் நிபந்தனை விதிக்கிறார்.

காணாமல் போன நீர்நாய் எமிட்டை கடைசியாகப் பார்த்த சாட்சி நிக் வைல்ட் தான் என்பதை ஜூடி தனது புத்திசாலித்தனத்தால் கண்டறிந்து, அவனைத் தந்திரமாக பிளாக்மெயில் செய்து தன் விசாரணைக்கு உதவி செய்ய வைக்கிறாள்.

 இருவரும் இணைந்து பல இடங்களுக்குச் சென்று தடயங்களைத் தேடுகின்றனர். முதலில் யாக் (டாமி சாங்) நடத்தும் இயற்கை ஆர்வலர்கள் கிளப்பிற்கும், பின்னர் ஃபிளாஷ் (ரேமண்ட் எஸ் பெர்சி) என்ற மிக மெதுவாக வேலை செய்யும் கரடி இருக்கும் போக்குவரத்துத் துறை அலுவலகத்திற்கும் செல்கின்றனர். 

அங்கு கிடைத்த கார் நம்பரை வைத்து அவர்கள் டண்டிராடவுன் பகுதியில் உள்ள மிஸ்டர் பிக் (மோரிஸ் லாமார்ச்) என்ற மிரட்டலான எலி மாஃபியா தலைவனின் காரைக் கண்டுபிடிக்கின்றனர். 

பழைய பகையால் நிக்கையும் ஜூடியையும் மிஸ்டர் பிக் பனிக்கட்டி நீரில் மூழ்கடிக்க உத்தரவிடும் போது, அவரது மகள் ஃப்ரூ ஃப்ரூ (லியா லாதம்) அங்கு வருகிறாள். 

ஜூடி முன்னதாகப் பூக்கடைத் திருடனைப் பிடிக்கும் போது தன் உயிரைக் காப்பாற்றியதை அவள் கூற, மிஸ்டர் பிக் மனம்மாறி அவர்களுக்கு உதவுகிறார். 

எமிட் திடீரென காட்டுமிராண்டித்தனமாக மாறி, தனது கார் ஓட்டுநரான மஞ்சாஸ் (ஜெஸ்ஸி கார்டி) என்ற கருஞ்சிறுத்தையைத் தாக்கியதாக அவர் கூறுகிறார்.

ஜூடியும் நிக்கும் மஞ்சாஸைச் சந்தித்து விசாரிக்கின்றனர். அவர் எமிட் காட்டுமிராண்டியாக மாறும் முன்பு 'நைட் ஹவ்லர்ஸ்' என்று கத்தியதாகக் கூறுகிறார். ஆனால் அவர்கள் பேசிக்கொண்டிருக்கும் போதே மஞ்சாஸும் திடீரென காட்டுமிராண்டியாக மாறி அவர்களைக் கொல்லத் துரத்துகிறான்.

 ஜூடி சாமர்த்தியமாக அவனைக் கட்டிப்போட்டுவிட்டு காவல் துறைக்குத் தகவல் தருகிறாள். ஆனால் சீஃப் போகோ அங்கு வந்து பார்க்கும் போது மஞ்சாஸ் அங்கிருந்து மர்மமான முறையில் காணாமல் போயிருக்கிறான். 

ஜூடியை ராஜினாமா செய்யச் சொல்லி போகோ வற்புறுத்தும் போது, நிக் அவளுக்கு ஆதரவாகப் பேசி இன்னும் கால அவகாசம் இருப்பதை நினைவூட்டுகிறான். 

பின்னர் நிக், சிறுவயதில் தான் நரி என்ற காரணத்தால் மற்ற விலங்குகளால் அவமதிக்கப்பட்டதையும், அதனால் தான் ஏமாற்றுக்காரனாக மாறிய சோகத்தையும் ஜூடியிடம் பகிர்ந்து கொள்கிறான்.

பின்னர் அவர்கள் சிட்டி ஹாலுக்குச் சென்று துணை மேயர் பெல்வெதரின் உதவியோடு நகரின் போக்குவரத்து கேமராக்களை ஆய்வு செய்கின்றனர். 

அதில் மஞ்சாஸை சில ஓநாய்கள் கடத்திச் சென்றது தெரியவருகிறது. அந்த ஓநாய்கள்தான் 'நைட் ஹவ்லர்ஸ்' என்று ஜூடி தவறாகக் கணிக்கிறாள். 

அந்த ஓநாய்களைப் பின்தொடர்ந்து ஒரு ரகசிய மருத்துவமனைக்குச் செல்லும் அவர்கள், அங்கு காணாமல் போன அனைத்து வேட்டை விலங்குகளும் காட்டுமிராண்டித்தனமாக அடைத்து வைக்கப்பட்டு இருப்பதைக் காண்கின்றனர்.

 நகரத்தில் பதற்றம் ஏற்படுவதைத் தவிர்க்கவும், தன் பதவியைக் காப்பாற்றவும் மேயர் லியோடோர் லயன்ஹார்ட் (ஜே கே சிம்மன்ஸ்) என்ற சிங்கம் இதை மறைத்து வைத்திருப்பதைக் கண்டுபிடித்து, காவல் துறைக்குத் தகவல் கொடுத்து மேயரைக் கைது செய்கின்றனர்.

இதன் மூலம் பெல்வெதர் புதிய மேயர் ஆகிறாள். வழக்கை முடித்த ஜூடிக்கு பாராட்டு விழா நடக்கிறது. அப்போது நிக்கை தன் பார்ட்னராக காவல் துறையில் சேருமாறு ஜூடி அழைக்கிறாள். 

ஆனால் பத்திரிகையாளர் சந்திப்பில் ஜூடி அறியாமையால், வேட்டை விலங்குகளின் மரபணு ரீதியான இயல்புதான் அவை காட்டுமிராண்டியாக மாறுவதற்குக் காரணம் என்று கூறிவிடுகிறாள். 

இதனால் மனமுடையும் நிக், அவளை விட்டுப் பிரிகிறான். ஜூடியின் பேச்சால் நகரத்தில் உள்ள சாதுவான விலங்குகளுக்கு வேட்டை விலங்குகள் மீது பயமும் வெறுப்பும் உண்டாகி, ஜூட்டோபியா நகரம் கலவர பூமியாக மாறுகிறது. 

தன் தவறால் நகரம் சீரழிந்ததை எண்ணி வருந்தும் ஜூடி, தன் பதவியை ராஜினாமா செய்துவிட்டு மீண்டும் தன் கிராமத்திற்குச் செல்கிறாள்.
கிராமத்தில் தன் பெற்றோரான போனி ஹாப்ஸ் (போனி ஹண்ட்) மற்றும் ஸ்டு ஹாப்ஸ் (டான் லேக்) ஆகியோருடன் விவசாயம் செய்யும் போது, அங்குள்ள ஒரு குறிப்பிட்ட நீல நிறப் பூக்களுக்குத்தான் 'நைட் ஹவ்லர்ஸ்' என்று பெயர் என்றும், அதை விலங்குகள் உட்கொண்டால் அவை தங்களின் புத்தியை இழந்து மிகக் கொடூரமான காட்டுமிராண்டிகளாக மாறும் என்ற உண்மையையும் ஜூடி தற்செயலாகத் தெரிந்து கொள்கிறாள். 

யாரோ திட்டமிட்டு வேட்டை விலங்குகளைக் காட்டுமிராண்டிகளாக மாற்றுகிறார்கள் என்பதை உணர்ந்து அவள் உடனடியாக ஜூட்டோபியா திரும்புகிறாள்.

 நிக்கைச் சந்தித்து அழுது மன்னிப்புக் கேட்டு அவனுடன் மீண்டும் இணைகிறாள்.
இருவரும் இணைந்து பழைய திருடன் வீசல்டனை மிரட்டி விசாரிக்கும் போது, அவன் டக் (ரிச் மூர்) என்ற ஆட்டிடம் அந்தப் பூக்களைக் கொடுத்ததாக ஒப்புக்கொள்கிறான். 

ஒரு கைவிடப்பட்ட ரயில் பெட்டியில் டக் ரகசியமாக அந்தப் பூக்களிலிருந்து ஒரு நீல நிற விஷ திரவத்தைத் தயாரித்து, அதை ஒரு துப்பாக்கி மூலம் வேட்டை விலங்குகள் மீது செலுத்தி வருவதை அவர்கள் நேரில் காண்கின்றனர். 

அந்த விஷ திரவத்தை ஆதாரமாக எடுத்துக்கொண்டு அவர்கள் காவல் துறைக்கு ஓடும் வழியில், இயற்கை வரலாற்று அருங்காட்சியகத்தில் வைத்து புதிய மேயரான பெல்வெதர் அவர்களை வழிமறிக்கிறாள்.

முன்னாள் மேயர் சிங்கம் தன்னை அடிமை போல நடத்தியதால், சாதுவான விலங்குகளை ஒன்றிணைத்து வேட்டை விலங்குகளை நகரத்தை விட்டே விரட்டி, தான் அதிகாரத்தைக் கைப்பற்றவே இந்தச் சதியைச் செய்ததாகப் பெல்வெதர் கர்வம் கொள்கிறாள். 

ஜூடியைக் காயப்படுத்தி, நிக் மீது அந்த விஷத்தைச் செலுத்தி அவனைக் கொண்டே ஜூடியைக் கொல்ல முயல்கிறாள். ஆனால் ஜூடியும் நிக்கும் ஏற்கனவே திட்டமிட்டு அந்த விஷத் துப்பாக்கியில் இருந்த மருந்தை மாற்றிவிட்டு, அதற்குப் பதிலாக ப்ளூபெர்ரி பழங்களை நிரப்பியிருந்தனர்.

 மேலும் பெல்வெதர் தனது குற்றத்தை ஒப்புக்கொண்ட அனைத்து பேச்சுகளையும் ஜூடி தன் கேரட் வடிவ ரெக்கார்டரில் ரகசியமாகப் பதிவு செய்துகொள்கிறாள்.

உண்மை வெளிச்சத்திற்கு வர, பெல்வெதரும் அவளது கூட்டாளிகளும் காவல் துறையால் கைது செய்யப்படுகிறார்கள். பாதிக்கப்பட்ட விலங்குகளுக்கு உரிய மருந்து கொடுக்கப்பட்டு அவை குணமடைகின்றன. ஜூடி மீண்டும் காவல் துறையில் சேர்க்கப்படுகிறாள். 

நிக் வைல்ட் தனது தவற்றைத் திருத்திக்கொண்டு, ஜூட்டோபியா நகரத்தின் வரலாற்றிலேயே முதல் நரி காவல் அதிகாரியாகப் பயிற்சி முடித்துத் தேர்வாகிறான். இறுதியில் ஜூடியும் நிக்கும் பார்ட்னர்களாக இணைந்து புதிய வழக்குகளை நோக்கித் தங்களின் பயணத்தைத் தொடர்வதுடன், பாப் ஸ்டார் கசெல் (ஷகீரா) நடத்தும் பிரம்மாண்ட இசை கச்சேரியில் அனைத்து விலங்குகளும் ஒற்றுமையாகக் கொண்டாடுவதோடு இக்கதை நிறைவடைகிறது.

இக்கதையின் மூலமாக மனித சமுதாயத்திற்கு மிக முக்கியமான பல வாழ்வியல் மற்றும் சமூகச் செய்திகளை ஆழமாக உணர்த்துகிறது இப்படைப்பு.

முதலாவதாக, இத்திரைப்படம் சுயநம்பிக்கை மற்றும் விடாமுயற்சியின் முக்கியத்துவத்தைப் பேசுகிறது. சுற்றியிருப்பவர்கள் நமது தோற்றத்தையோ அல்லது பின்னணியையோ பார்த்து "உன்னால் முடியாது" என்று குறைத்து மதிப்பிடும்போது, அதைப்பற்றிக் கவலைப்படாமல் நமது லட்சியத்தை நோக்கித் தொடர்ந்து ஓட வேண்டும் என்பதை ஜூடி ஹாப்ஸ் கதாபாத்திரம் காட்டுகிறது. 

ஒரு சிறிய முயலால் காவல் துறையில் சாதிக்க முடியும் என்ற அவளது பிடிவாதம், தடைகளைத் தகர்க்கும் துணிச்சலை நமக்குக் கற்றுக்கொடுக்கிறது.
இரண்டாவதாக, சமுதாயத்தின் பார்வைகளால் நமது தனித்தன்மையை இழந்துவிடக் கூடாது என்ற செய்தியை நிக் வைல்ட் கதாபாத்திரம் மூலம் உணர்த்துகிறது. 

உலகம் நம்மை ஒரு குறிப்பிட்ட சட்டகத்திற்குள் அடைத்து (நரி என்றால் ஏமாற்றுக்காரன் என்பது போல) பார்க்கும் போது, நாமும் அப்படியே மாறிவிடக் கூடாது; நமக்கான நற்பண்புகளோடு வாழ பழக வேண்டும் என்பதை நிக்கின் மாற்றம் உணர்த்துகிறது.
மூன்றாவதாக, அதிகார வர்க்கத்தின் சுயநல அரசியலைப் புரிந்து கொள்ளுதல் ஆகும். சமுதாயத்தில் அமைதியாக வாழும் மக்களிடையே, தங்களின் சுய லாபத்திற்காகவும் பதவியைக் கைப்பற்றவும் ஆட்சியாளர்கள் எவ்வாறு பயத்தையும், பிரிவினையையும், வெறுப்பையும் ஆயுதமாகப் பயன்படுத்துகிறார்கள் என்பதைப் படம் மிகத் தெளிவாகத் தோலுரித்துக் காட்டுகிறது. 

ஒரு சமூகமாக நாம் இத்தகைய சதி வலைகளில் சிக்காமல் விழிப்புடன் இருக்க வேண்டும் என்பதை இது எச்சரிக்கிறது.

நான்காவதான செய்தி, வார்த்தைகளின் வலிமையும் பொறுப்புணர்வுமாகும். நாம் பேசும் ஒரு சிறிய தவறான வார்த்தை அல்லது பொதுப்படையான கருத்து, ஒட்டுமொத்த சமுதாயத்தில் எவ்வளவு பெரிய பிளவையும் கலவரத்தையும் ஏற்படுத்தும் என்பதை ஜூடி பத்திரிகையாளர் சந்திப்பில் பேசும் காட்சி விளக்குகிறது. 

எனவே, பொதுவெளியில் பேசும்போது மிகுந்த பொறுப்புணர்வுடன் செயல்பட வேண்டும் என்ற செய்தியை கூறுகிறது.

மாற்றங்கள் ஒரே நாளில் நிகழ்ந்துவிடாது என்ற யதார்த்தத்தை இப்படம் அழகாகப் பதிவு செய்கிறது. உலகம் என்பது குறைகளற்ற ஒரு உட்டோபியா (முழுமையான நன்னெறி உலகம்) அல்ல, இதில் பல சவால்களும் மனிதப் பலவீனங்களும் இருக்கவே செய்யும். 

எனினும், நம்மிடம் இருக்கும் குறைகளை நாமே கண்டறிந்து, நம்மை நாமே சுயபரிசோதனை செய்து திருத்திக் கொள்ளும்போதுதான் இந்த உலகம் வாழத் தகுந்த இடமாக மாறும் என்பதே இத்திரைப்படம் நமக்கு வழங்கும் ஆணித்தரமான செய்தியாகும்.

#கீதப்ப்ரியன்ஆஸ்கர்
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

குறிச்சொற்கள் வைத்து தேடிப்படிக்க

சமூகம் (382) தமிழ் சினிமா (257) உலக சினிமாபார்வை (221) கமல்ஹாசன் (130) ஆஸ்கர் (92) சென்னை (82) மலையாளம் (81) கட்டிடக்கலை (80) கட்டுமானம் (73) ஹேராம் (54) வாஸ்து (47) கே.பாலசந்தர் (46) கலை (45) இசைஞானி (44) ஆன்மீகம் (39) ஃப்ராடு (33) உலக சினிமா (33) சினிமா (33) தமிழ்சினிமா (25) ஓவியம் (22) விமர்சனம் (22) மனையடி சாஸ்திரம் (21) இலக்கியம் (17) உலக சினிமா பார்வை (17) இசை (15) சினிமா விமர்சனம் (15) மோகன்லால் (14) திரைப்படம் (12) ரஜினிகாந்த் (12) அரசியல் (11) ஒளிப்பதிவு (11) அஞ்சலி (10) பாலிவுட் (10) மோசடி (10) விருமாண்டி (10) கோயன் பிரதர்ஸ் (9) சுஜாதா (9) இந்தியா (8) சத்யஜித் ரே (8) சரிதா (8) சுகுமாரன் (8) பாலு மகேந்திரா (8) மகாநதி (8) ஸ்ரீவித்யா (8) அயல் சினிமா (7) எம்ஜியார் (7) சிவாஜி கணேசன் (7) சீன வாஸ்து (7) ஆக்கம் (6) உலகசினிமா பார்வை (6) நடிப்பு (6) நட்பு (6) நூல் அறிமுகம் (6) மதுரை (6) அமீரகம் (5) கவிஞர் கண்ணதாசன் (5) திலகன் (5) தேவர் மகன் (5) நகைச்சுவை (5) பாரதிராஜா (5) மம்மூட்டி (5) மோகன் லால் (5) மோடி (5) இனப்படுகொலை (4) இளையராஜா (4) ஐவி சஸி (4) சுஹாசினி (4) ஜெயலலிதா (4) டார்க் ஹ்யூமர் (4) தமிழ் (4) நகர வடிவமைப்பு (4) நடிகர் திலகம் (4) நடைபயிற்சி (4) நவாஸுதீன் சித்திக்கி (4) பத்மராஜன் (4) பப்பேட்டா (4) பம்மல் (4) பரதன் (4) பரத்கோபி (4) பெங்காலி சினிமா (4) லாரி பேக்கர் (4) விருட்ச சாஸ்திரம் (4) ஆரோக்கியம் (3) எழுத்தாளர் (3) எழுத்தாளர் சுஜாதா (3) கவிதாலயா (3) சரத்பாபு (3) சிபி மலயில் (3) சிவகுமார் (3) ஜெயராம் (3) தாஸேட்டா (3) திருநீர்மலை (3) திரைவிமர்சனம் (3) துபாய் (3) தெலுங்கு சினிமா (3) நாயகன் (3) நெடுமுடிவேணு (3) பாரதியார் (3) புத்தக விமர்சனம் (3) மம்முட்டி (3) மரண தண்டனை (3) மலேசியா வாசுதேவன் (3) மீரா நாயர் (3) யேசுதாஸ் (3) ராஜேஷ் கண்ணா (3) லோஹிததாஸ் (3) வாகனம் (3) ஷோபா (3) ஸ்ரீதர் (3) ஸ்ரீதேவி (3) ஃப்ரென்சு சினிமா (2) அம்மா (2) ஆஸ்திரிய சினிமா (2) இனவெறி (2) இரானிய சினிமா (2) உலகம் (2) எம் எஸ் வி (2) ஏ.பி.நாகராஜன் (2) சத்யன் அந்திக்காடு (2) சமூக சேவை (2) சிந்தனை (2) சிறுகதை (2) சேரன் (2) ஜி.நாகராஜன் (2) ஜெயசூர்யா (2) ஜெயன் (2) டார்க்ஹ்யூமர் (2) திரை விமர்சனம் (2) தெலுங்கு (2) நாகராஜ் மஞ்சுளே (2) நிலம் (2) பக்தி இலக்கியம் (2) பாலகுமாரன் (2) பிஜேபி (2) பெட்ரோல் (2) மகாகவி (2) மகேந்திரன் (2) மதுவிலக்கு (2) ராஜா ரவிவர்மா (2) ராஜ்கபூர் (2) ரித்விக் கட்டக் (2) ருத்ரையா (2) ரோமன் பொலன்ஸ்கி (2) லதா மங்கேஷ்கர் (2) லோஹி (2) விஜயகாந்த் (2) விஜய்காந்த் (2) வித்யாசாகர் (2) வைரமுத்து (2) ஷோபனா (2) ஹிந்தி (2) ஹெல்மெட் (2) ஹேமமாலினி (2) A.K.லோஹிததாஸ் (1) ஆஸ்திரேலிய சினிமா (1) இன அழிப்பு (1) இன்ஸெஸ்ட் (1) இயக்குனர் சிகரம் (1) இஸரேலிய சினிமா (1) இஸ்ரேல் (1) எம்.எஸ்.சுப்புலட்சுமி (1) எஸ்.எஸ்.வாசன் (1) எஸ்.பி.முத்துராமன் (1) ஏ.வின்செண்ட் (1) கங்கை அமரன் (1) கட்டுமானக்கலை (1) கட்டுரை (1) கதை (1) கம்யூனிஸ்ட் (1) கலை இயக்கம் (1) கே.ஜே.ஜேசுதாஸ் (1) கௌரவக் கொலை (1) க்வெண்டின் (1) சங்கராடி (1) சசி கபூர் (1) சந்தோஷ் சிவன் (1) சரிதா தேவி (1) சஷி கபூர் (1) சாதிவெறி (1) சாய்பு (1) சி.சு.செல்லப்பா (1) சிக்கனம் (1) சிரிப்பு (1) சிறுவர் சினிமா (1) சில்க் (1) சில்ஹவுட் (1) சிவாஜி (1) சீமா பிஸ்வாஸ் (1) ஜானகி (1) ஜிகிலோ (1) ஜீனத் அமன் (1) ஜூஹிசாவ்லா (1) ஜெஃப்ரி ரஷ் (1) ஜெயபாரதி (1) ஜெயப்ரதா (1) ஜேவியர் பர்டம் (1) டாக்மி 95 (1) டார்க் காமெடி (1) தஞ்சை பெரிய கோவில் (1) தண்டனை (1) துருக்கி சினிமா (1) தூக்கு தண்டனை (1) தெரு நாய் (1) நடிகர் நாசர் (1) நன்றி (1) நவீன இலக்கியம் (1) நாஜி (1) நார்வே சினிமா (1) நியோ நுவார் (1) நீதி (1) நுவார் (1) ப.சிங்காரம் (1) பஞ்சு அருணாச்சலம் (1) படுகொலை (1) பதேர் பாஞ்சாலி (1) பரதம் (1) பல்லாவரம் சந்தை (1) பான் நலின் (1) பாஸ்கர குரூப்பு (1) பாஸ்போர்ட் (1) பிசி ஸ்ரீராம் (1) பிஜு மேனன் (1) பீடோஃபீல் (1) புலமைப்பித்தன் (1) பூ அறிவோம் (1) பூஜா பட் (1) பூர்ணம் விஸ்வநாதன் (1) பூலான் தேவி (1) பெல்ஜிய சினிமா (1) பேசும்படம் (1) பேட்டி (1) பேரழிவு (1) போபால் (1) போர்வெல் மரணம் (1) போலந்து சினிமா (1) போலீஸ் (1) மக்கள் உயிர் (1) மஞ்சுளா (1) மன ஊனம் (1) மனமுறிவு (1) மரகதமணி (1) மராத்திய சினிமா (1) மருதகாசி (1) மருதம் (1) மறுமணம் (1) மிருகவதை (1) முகநூல் (1) மெயின் ஸ்ட்ரீம் சினிமா (1) மோனிகா பெலுச்சி (1) மௌசமி சேட்டர்ஜி (1) யூதர்கள் (1) ரகுவரன் (1) ரவீந்திரன் மாஷே (1) ராகுல் (1) ராகுல் போஸ் (1) ராஜாரவிவர்மா (1) ராஜீவ் (1) ராஜ்கிரண் (1) ராமச்சந்திர பாபு (1) ராவுத்தர் (1) ராஹுல் போஸ் (1) ரிச்சர்ட் அட்டன்போரோ (1) ரிதுபர்ன கோஷ் (1) ரிஷிகபூர் (1) ருமானியா (1) ரோமன் பொலஸ்கி (1) ரோமுலஸ் விட்டேகர் (1) லஞ்சம். (1) லாக்டவுன் (1) லூயி.ஐ.கான் (1) லூயிகான் (1) லைசென்ஸ்ராஜ் (1) வாணிஜெயராம் (1) வி.குமார் (1) விசாகப்பட்டினம் (1) விடுமுறை (1) விபத்து (1) விமான விபத்து (1) விம் வாண்டர்ஸ் (1) வீ.ஆர்.கிருஷ்ணயர் (1) வூடி ஹாரல்சன் (1) வேணு (1) வைக்கம் முகமது பஷீர் (1) ஷாஜி கருண் (1) ஷார்ஜா (1) ஷிண்ட்லர்ஸ் லிஸ்ட் (1) ஸ்டீவன் ஸ்பீல்பெர்க் (1) ஸ்ரீப்ரியா (1) ஹிட்லர் (1) ஹேமா சவுத்ரி (1)